Архив рубрики: Французский язык

Урок французского 40 Спряжение глагола se lever, вопросительные слова и конструкции

1. Спряжение глагола se lever.

Présent

Forme affirmative

Je me lève                 nous nous levons

Tu te lèves                vous vous levez

Il, elle se lève           ils, elles se lèvent

Forme négative

Je ne me lève pas

Tu ne te lèves pas

Il, elle ne se lève pas     

nous ne nous levons pas     

vous ne vous levez pas

ils, elles ne se lèvent pas

Forme interrogative

Est-ce que je me lève?          Nous levons-nous?

Te lèves-tu?                          Vous levez-vous?

Se lève-t-il, elle?                   Se lèvent-ils, elles?

Imparfait

Forme affirmative

Je me lèvais                 nous nous levions

Tu te lèveais                vous vous leviez

Il, elle se lèvait           ils, elles se lèvaient

Forme négative

Je ne me lèvais pas

Tu ne te lèveais pas

Il, elle ne se lèvait pas     

nous ne nous levions pas

vous ne vous leviez pas

ils, elles ne se lèvaient pas

Forme interrogative

Est-ce que je me lèvais?          Nous levions-nous?

Te lèvais-tu?                           Vous leviez-vous?

Se lèvait-il, elle?                    Se lèvaient-ils, elles?

Passé Composé

Forme affirmative

Je me suis lèvé(e)                 nous nous sommes levé(e)s

Tu tʼes lèvé(e)                      vous vous êtes levé(e)s

Il, elle sʼese lèvé(e)              ils, elles se sont lèvé(e)s

Forme négative

Je ne me suis pas  levé(e)

Tu ne tʼest pas levé(e)

Il, elle ne sʼest  pas levé(e)            

nous ne nous sommes  pas levé(e)s

vous ne vous êtes  pas levé(e)s

ils, elles ne se sont pas lèvé(e)s

Forme interrogative

me suis-je levé(e)?                        nous sommes-nous levé(e)s?

tʼes-tu levé(e)?                             vous êtes-vous levé(e)s?

sʼest-il (elle) levé(e)?                     se sont-elles levé(e)s?

 

2. Вопросительные слова и конструкции.  

à quelle heure во сколько

à qui кому

à quoi чему

avec qui с кем

avec quoi  с чем

de qui о ком

de quoi о чём

combien сколько

comment как

où  где, куда

dʼoù откуда

pourquoi почему

quand когда

qui кто, кого

que что

quʼest-ce que что

quoi что

                                                                                          

3. Слова и выражения.        

le couvert –прибор (всё, что ставится на стол для еды)

mettre le couvert (mettre la table) – накрывать на стол

sembler – казаться, иметь вид

il semble à qn – кажется

évidemment – очевидно, конечно

courir – бежать, бегать

effrayer qn – пугать, страшить кого-либо

être effrayé, -e – быть напуганным, испуганным

sʼapprocher de qch — приближаться

doucement –  тихо, мягко, осторожно

se retourner — обернуться

                                              

4. Упражнения. 

 1. Переведите на русский:

Ce silence a effrayé Renaud. Il a décidé de regarder la fenêtre. A la vue de la table préparée pour deux, il a pensé que Hélène nʼhabitait pas seule.

2. Переведите на французский:

Вместо того чтобы подождать свою жену и поговорить с ней, он ушёл. Когда Рено бежал к вокзалу, соседка окликнула его, но он не обернулся. Она решила поехать в ближайший город, чтобы купить каких-нибудь продуктов.

 

5. Ответы к упражнениям.

1. Эта тишина испугала Рено. Он решил посмотреть в окно. При виде стола, накрытого на двоих, он подумал, что Элен жила не одна.

2. Au lieu dʼattendre sa femme et de lui parler, il est parti.Quand Renaud corait à la gare, la voisine lʼa appelé, mais il ne sʼest pas retourné. Elle a décidé dʼaller à la ville la plus proche pour acheter quelques provisions.

Урок французского 39 Популярные местоименные глаголы

1. Популярные местоименные глаголы. Местоименную форму могут иметь большинство переходных глаголов:

approcher   приближать                            sʼapprocher приближаться, подходить к…

baigner    купать                                        se baigner купаться

coucher   укладывать                                se coucher ложиться

habiller   одевать                                       sʼhabiller одеваться

installer    устраивать                                sʼinstaller устраиваться, располагаться

intéresse   интересовать                            sʼintéresser интересоваться

laver    мыть                                              se laver мыться

lever    поднимать                                     se lever подниматься, вставать

occuper занимать                                      sʼoccuper заниматься

peigner  причёсывать                                 se peigner причёсываться

promener прогуливать                               se promener прогуливаться, гулять

reposer     положить                                   se reposer отдыхать

réveiller    будить                                        se réveiller просыпаться, пробуждаться

arrêter      останавливать                            sʼarrêter останавливаться

adresser   обращать                                    sʼadresser обращаться

tromper    обманывать                                se tromper ошибаться

truover    находить                                      se trouver находиться

retourner  возвращаться                              se retourner оборачиваться

passer    проходить                                      se passer происходить

rencontrer   встречать                                  se rencontrer встречаться

Ряд французских глаголов употребляется только в местоименной форме:

se dépêcher спешить, se souvenir (de qch) вспоминать, se moquer (de qch) насмехаться, подшучивать и т.д.

 

2. Слова и выражения.

le retour – возвращение

au coin de – на углу

le semaine prochaine – на следующей неделе

approcher – приближать, придвигать, приближаться

envoyer qn, qch – посылать, отправлять кого-либо, что-либо

lʼespoir m – надежда

à mon (à ton, à son) retour – по моему (твоему, его) возвращении

le  prisonnier –  заключённый, пленник

le compartiment –  купе

le coin – угол

originaire de – родом из

rappeler qch à qn – напоминать что-либо кому-либо

                                                                                          

3. Упражнения.

 1. Переведите на русский:

Cette histoire vraie sʼest passée en France en 1945. Après la guerre les prisonniers français revenaient dʼAllemagne. Renaud Leymarie, originaire de Chardeuil, était un homme grand, maigre, aux cheveux noirs et aux yeux ardents. Il ressemblait à un Espagnol.

 2. Переведите на французский:

Рено сидел в углу купе и мечтал поскорее вновь очутиться у себя дома. Однажды утром мэр пришёл к госпоже Лемари, чтобы сообщить ей о возвращении её мужа. Утром 20 августа, в день возвращение мужа, Элен встала рано, чтобы привести в порядок квартиру и приготовить обед.

                                                                             

4. Ответы к упражнениям.

1. Это правдивая история произошла во Франции в 1945 году. После войны французские военнопленные возвращались из Германии. Рено Лемари, уроженец Шардея, был человек высокого роста, худой, с чёрными волосами и горящими глазами. Он был похож на испанца.

2. Renaud était assis dans un coin du compartiment et rêvait de se retrouver plus vite dans sa maison. Un matin le maire est venu chez Mme Leymarie pour lui annoncer le retout de son mari. Le vingt août au matin, le jour du retour de son mari, Hélène sʼest levée très tôt pour mettre son appartement en ordre et préparer le déjeuner.

Урок французского 38 Imparfait et Passé Composé

1. Imparfait et Passé Composé. В отличие от Passé Composé Imparfait обозначает незавершённое действие, момент окончания которого не указан. Например:

Mon père était docteur. — Мой отец был врачом.

Il habitaient Marseille depuis trois ans.- Он жил в Марселе уже три года.

Сравните:

Passé Composé (действие завершённое)

1. Он заболел. – Il est tombé malade.

2. Он прочёл книгу. –  Il a lu ce livre.

3. После обеда он выкурил сигарету. —  Après le déjeuner il a fumé une cigarette.

4. Сегодня чудесное утро. Воздух очень свежий. Всю ночь шёл дождь. – Le matin est splendide. Lʼair est frais. Il a plu toute la nuit.

5. Он прочитал письмо несколько раз. – Il a relu la lettre plusieurs fois.

Imparfait  (действие незавершённое)

 1. Он болен. – Il était malade.

 2. Он бегло читал по-французски. – Il lisait en français couramment.

 3. После обеда он всегда курил. – Il fumait toujours une cigarette après le déjeuner.

 4. Погода была плохая. Шёл дождь. Il faisait mauvais temps. Il pleuvait.

 5. Перед сном он читал газеты. —  Avant de sʼendormir, il lisait des journaux.

 

2. Отрицательная форма инфинитива.  Отрицательная форма инфинитива образуется с помощью частиц ne и pas, которые ставятся перед инфинитивом глагола:

partir уезжать – ne pas partir не уезжать

sʼintéresser интересоваться – ne pas sʼintéresser не интересоваться

                                                                                          

3. Слова и выражения.        

chambre f à coucher – спальня

compter – считать

le sommeil – сон

avoir sommeil – хотеть спать

sʼendormir – засыпать

vif, vive – живой, -ая, бодрый

allumer qch – зажигатьчто-либо

ranger – располагать в определённом порядке, убирать, расставлять по углам

le fauteuil —  кресло

bas, basse – низкий, -ая

laisser qch – оставлять что-либо

inutile – бесполезный, -ая

cʼest inutile – бесполезно, зря

bête – глупый, -ая

bêtement – глупо, нелепо, по глупости

alors (que) – тогда, тогда (как)

rêver de qch – мечтать о чём-либо

                                              

4. Упражнения.

1. Переведите на русский:

Les parents occupaient maintenant leur chambre et Bernard occupait lʼancienne chambre des parents. On mangeait toujours à la cuisin et la salle de séjour était presquʼinutile. Lorsquʼil y avait des invités, on mangeait dans la salle de séjour.

2. Переведите на французский:

В будние дни Николетте всегда хотелось спать, и будила её мама. Но по воскресеньям она всегда просыпалась сама и смотрела на будильник. В это воскресенье было ещё совсем темно, когда Николетта открыла глаза. Библиотека помещалась в шкафу, куда можно было также класть редкостные вещи.

 

5. Ответы к упражнениям.

1. Родители занимали теперь их комнату, а Бернар – бывшую комнату родителей. Обедали всегда в кухне, и гостиная была почти не нужна. Когда бывали гости, обедали в гостиной.

2. Dans la semaine Nicolette avait toujours sommeil, et cʼétait la mère qui la réveillait. Mais le dimanche elle se réveillait toujours toute seule et regardait le réveille-matin. Ce dimanche-là, il faisait encore noir quand Nicolette a ouvert les yeux. La bibliothèque était dans le placard, on pouvait y ranger aussi des pièces rares.

Урок французского 37 Imparfait. Образование и употребление

1. Imparfait. Образование и употребление. Imparfait –прошедшее время, обозначающее незавершённое действие, которое рассматривается в процессе его протекания, и неограниченное во времени.

Jaques marchait lentment. — Жак шёл медленно.

Imparfait образуется от основы глагола 1-го лица мн. числа в Présent путём прибавления личных окончаний:

Исключение: образование imparfait глагола être.

1 gr – aimer

Je aim-ais                           nous aim-ons

Tu aim-ais                          vous aim-iez

Il, elle aim-ait                     ils, elles aim-aient

2 gr – finir

Je finiss-ais                        nous finiss-ions

Tu finiss-ais                       vous finiss-iez

Il. Elle finiss-ait                  ils, elles finiss-aient

3 gr – pendre

Je pren-ais                          nous pren-ions

Tu pren-ais                         vous pren-iez

Il, elle pren-ait                     ils, elles pren-aient

Être

jʼét-ais                                  nous ét-ions

tu ét-ais                                vous étiez

il, elle ét-ait                          ils, elles étaient

Imparfait употребляется:

— Для обозначения незавершённого действия в прошлом, происходящего в момент его протекания:

Les enfants écoutaient attentivement leur institutrice. — Дети внимательно слушали свою учительницу.

— Для обозначения действий обычных, повторяющихся в прошлом:

Mon père me réveillait toujours à 7 heures du matin. — Отец всегда будил меня в 7 часов утра.

— Для выражения состояния лиц, предметов, явлений в различного рода описаниях:

Sa mère était assez jeune, elle avait des yeux bleus et des cheveux blonds.  — Его мать была довольнo молода, у неё были голубые глаза и светлые волосы.

— Для обозначения действия,  происходящего на фоне другого действия в прошлом:

Quand la mère est entrée dans la chambre, je faisais mes exercices.- Когда мать вошла в комнату, я делал свои упражнения.

 — При согласовании времён в придаточных предложениях для выражения одновременности действий, когда глагол главного предложения употреблён в одном из прошедших времён:

 — Antoine a dit quʼil voulait voir son frère. — Антуан сказал, что хочет видеть своего брата.

                                                                                          

2. Слова и выражения.        

la pièce —  комната, вещь, предмет

le bâtiment – здание, строение

la cour – двор

donner sur qch – выходить на, иметь вид на …

étroit, -e –  узкий, -ая

ancien, ancienne – старинный, -ая, бывший

commun, -e – общий, -ая, совместный

en face de … — напротив (чего-либо)                     

salle f de séjour – гостиная

salle f à manger – столовая

salle f de bains – ванная комната

3. Упражнения.   

1. Переведите на русский:

Les Monfort habitaient en face du Luxembourg. Ils occupaient un appartement de quatre pièces au premier.

2. Переведите на французский:

Комната Николетты выходила окнами на Люксембургский сад, и в узкое окно она могла видеть деревья. Бабушка и дедушка Николетты жили в деревне.

 

4. Ответы к упражнениям.

1. Семья Монфор жила напротив Люксембургского сада. Они занимали четырёхкомнатную квартиру на втором этаже.

2.  La chambre de Nicolette donnait sur le Luxembourg et par une étroite fenêtre pouvait voir les arbres. Les grands-parents de Nicolette habitaient la campagne.

Урок фрннцузского 36 Неупотребление неопределённого артикля после отрицания

1. Неупотребление неопределённого артикля после отрицания. Если существительное является прямым дополнением глагола в отрицательной форме, то неопределённый артикль как в единственном, так и множественном числе опускается. Ставится же вместо него предлог de. Например:

Il ne fait pas des fautes dans ses dictées.

Если в отриательной форме перед прямым дополнением используется определённый артикль, то он не опускается. Например:

Je nʼaime pas les oeuvres de cet écrivain.

 

2. Текст.  

                                              Le lettre dʼun étidiant

    Ça y est. Fini le lycée, les cours et les conseils des parents et des profs. Maintenant, je suis libre! Je suis étudiant!

    À lʼuniversité jʼai choisi la physique parce quʼau lycée, cʼétait ma matière préférée. Ce quʼil y a de bien à la fac, cʼest que je vais enfin étudier ce qui mʼinteresse.

    Pour mʼinscrire, ça nʼ pas été facile. Il a fallu y aller trois fois de suite pour régler toutes les formalités. Et puis, enfin, je suis venu chercher ma carte dʼétudiant et payer mes droits dʼinscription. Heureusement, il me reste encore un peu dʼargent. Mais ce nʼest pas assez pour vivre. Si ça continue comme ça, il faut que je me trove un travail pour lʼannée. Jʼai consulté aussi mon emploi du temps. Il est assez chargé. Pour la date de notre premier cours, on nous a dit: «Venez consulter les affiches dans quelques jours».

    Mon premier cours, cʼest le cours de chimie. On est environ 300 dans lʼamphitéâtre, et au dédut, je ne connais personne. Le prof nous dit en arrivant: «Oubliez ce quʼon vous a appris au lycée, cʼest trop schématique». Il nous dit aussi que les livres de chimie ne sont pas bons et que cette année il nʼy pas de cours polycopiés parce quʼon nʼa pas accordé de crédit.

    Après le cours, avant de descendre au restaurant universitaire (Resto-U), je suis allé voir la bibliothèque avec un type qui redouble lʼannée et qui est au courant de tout. Nous avons bavardé un peu et il mʼa raconté beaucoup de choses sur les examens, les cours et les profs. Au Resto-U, ce qui mʼa frappé surtout, cʼest les affirches sur tous les murs. Ce nʼest pas comme au lycée.

    Ça y est, maintenant, je suis vraiment un étudiant.

                                                                                                                 Mes amitiés – François.

                                                                                          

3. Задание к тексту.

Дополните фразы, выбрав правильный вариант:

1. à lʼuniversité François veut étudier la physique parce que …

a) cʼest la matière la plus difficile à apprendre

b) il est trèfort en physique

c) cʼest sa matière préférée au lycée.

2. Ce nʼest pas facile à François de sʼinscrire à lʼuniversité parce que …

 a) il nʼa pas assez dʼargent pour payer ses droits dʼ insciption

 b) il faut y aller trois de suite pour régler toutes les formalités

 c) il nʼa pas bien passé ses examens dʼentrée.

3. François veut trouver un travail pour lʼannée parce que …

a) il nʼa pas assez dʼargent pour vivre pendant sa première année dʼétudes

 b) il nʼa pas assez dʼargent pour payer ses droits dʼinscription

c) il droit aider ses parents

4. Quant à la date de son premier cours, on lui a dit …

 a) de venir le premier september

 b) de venir quelques jours plus tard

c) de venir consulter lʼaffiche quelques jours lus tard

 5. Au premier de chimie le professeur a dit aux étudiants:

a)  «Oubliez ce que vous avez appris au lycée»

b)  «Nʼoubliez pas ce que vous avez appris au lycée»

c)  «Consultez ce que vous avez appris au lycée»

6. Aprèson premièr cours François est allé avant tout voir …

 a) le restaurant universitaire

b) le club sportif universitaire

c) la bibliothèque universitaire

7. Au restaurant universitaire François a vu …

a) les portraits des professeurs sur tous les murs

b) les affiches sur tous les murs

c) lʼemploi du temps des étudiants sur tous les murs.

8. Cʼest …qui a raconté à François beaucoup de choses sur les examens et les cours.

a) le professeur de chimie

b) lʼétudiant qui redouble lʼannée

c) le professeur du lycée.

                                                                             

4. Ответы к заданию.

1. c),    2. b),  3. a),  4. c),

5. a),     6. c),    7. b),  8. b). 

Урок французского 35 Инфинитивная конструкция (proposition infinitive)

1. Инфинитивная конструкция (proposition infinitive).  Инфинитивная конструкция во французском языке представляет собой особый вид придаточного предложения, в котором подлежащее является дополнением сказуемого главного предложения, выраженного глаголами восприятия: écouter (слушать), entendre (слышать), voir (видеть), regarder (смотреть) или глаголом sentir (чувствовать), а функцию сказуемого выполняет инфинитив. Обычно эти конструкции переводятся на русский язык придаточными дополнительными предложениями. Например:

Nous écoutons notre ami raconter son histoire. — Мы слушаем, как наш друг рассказывает свою историю.

 

2. Идиомы приветствия.

Bonjour здравствуйте

bonsoir  добрый вечер

monsieur  господин (месье)

madame госпожа (мадам)

mademoisselle  госпожа (барышня, мадемуазель)

je mʼappelle… меня зовут…

comment vous appelez-vous? Как вас зовут?

très bien очень хорошо

pas mal неплохо

comme ci comme ça так себе, помаленьку

salut!  привет

comment tʼappelles-tu? Как тебя зовут?

ça va? Как дела?

ça marche? Как дела?

ça va. Хорошо, нормально

ça marche. Хорошо, нормально

 

3. Слова и выражения.

premier, première – первый, -ая

pour la première fois – первый раз, впервые

oublier qch – забыть что-либо

oublier de faire qch, oublier que… — забыть что-либо, забыть, что …

devenir – стать (сделаться)

léger, -ère – лёгкий, -ая

étranger, -ère – иностранный, -ая

à lʼétranger – за границей

croire – думать (полагать)

décider qch – решать (принимать решение)

décider de faire qch –  решить сделать что-либо

à fond –  глубоко, основательно, тщательно

connaître, apprendre une langue à fond –  основательно знать, изучать язык

profond, -e – глубокий, -ая

avant – перед (за некоторое время до чего-либо, кого-либо)

avant de faire qch – прежде чем делать что-либо

le départ – отъезд

dire adieu à qn – прощаться с кем-либо

accorder qch à qn – дать, предоставить что-либо кому-либо

faire tout son possible –  делать всё возможное

faire qn + infinitif  — (имеет значение побуждения) заставлять кого-либо сделать что-либо

 

4. Упражнения.

 1. Переведите на русский:

 Avant de rentrer à la maison elle a décidé dʼacheter des cadeaux pour tous ses amis.

 Excuse-moi, sʼil te plaît, jʼai oublié dʼapporter ton manuel. Je vais lʼapporter demain.

2. Переведите на французский:

Вы не забыли поздравить Жанну? Она стала студенткой. – Конечно, мы не забыли её поздравить. Мы позвонили ей после экзаменов.        Мишель хочет основательно знать французский язык. Он много работает, чтобы исправить своё произношение.

 

5. Ответы к упражнениям.

1. Перед тем как вернуться домой, она решила купить подарок для всех своих друзей. Извини меня, пожалуйста, я забыла принести твой учебник. Я принесу его завтра.

2. Nʼavez-vous pas oublié de féliciter Jeanne? Elle devenue étudiante. – Oui, certainement, nous nʼavons pas oublié de la féliciter. Nous lui avons téléphoné après ses examens. Michel veut connaître la langue française à fond. Il travaille beaucoup corriger son accent.

Урок французского 34 Спряжение глагола mettre, идиомы выражения мнения

1. Спряжение глагола mettre. 

mettre —  класть, надевать

Forme affirmative (утвердительная форма)

Je mets

Tu mets

Il, elle met

Nous mettons

Vous mettez

Ils, elles mettent

Forme négative (отрицательная форма)

Je ne mets pas

Tu ne mets pas

Il, elle ne met pas

Nous ne mettons pas

Vous ne mettez pas

Il, elles ne mettent pas

Forme interrogative (вопросительная форма, 2 варианта)

Est-ce que je mets?                    —

Est-ce que tu mets?               Mets-tu?

Est-ce quʼil (elle) met?          met-il (elle)?

Est-ce que nous mettons?      mettons-nous?

Est-ce que vous mettez?        mettez-vous?

Est-ce quʼils (elles) mettent?  mettent-ils (elles)?           

 

2. Идиомы выражения мнения.

Cela mʼest égal  мне всё равно

cʼest-à-dire так сказать

bien sûr конечно

bien entendu конечно

au contraire напротив, наоборот

à vrai dire по правде говоря

à mon avis по моему мнению

dʼaccord  хорошо, согласен

de mon côté по мне, с моей стороны

cela ne fait rien  это ничего не значит

jamais de la vie  никогда. И речи быть не может

nʼimporte неважно

ressembler à походить на

sans doute без сомнения

tant mieux тем лучше

tant pis тем хуже

tout à fait  вполне, полностью

tout de même то же самое

 

3. Слова и выражения.   

interdire qch à qn – запрещать

permettre à qn de faire qch – разрешать, позволять

la science – наука, знание

la connaissance – знание

avoir des connaissances sur – знать что-либо, иметь знания

autre – другой, иной

au lieu de faire – вместо того чтобы

passionné, -e – страстный, -ая, увлечённый

une vie passionnée – увлекательная жизнь

privé, -e – частный, -ая, личный

une leçon privée – частный урок

un enseignement privé – частное образование

une vie privé – личная жизнь

réunir – собирать

la réunion – собрание

grâce à qch, à qn – благодаря чему-либо, кому-либо

prendre les notes – записывать, вести записи, конспектировать

déménager – переезжать на другую квартиру

 

4. Упражнения. 

1. Переведите на русский:

Il a permis à sa fille dʼaller à Paris. À Paris Marie veut étudier le française et entrer à lʼuniversité. Le père de Marie, professeur Sklodowski, a reçu une bonne instruction. Jʼai fait la connaisance de votre frère.

2. Переведите на французский:

К сожалению, мои знания по истории Франции не блестящи. Я должен много работать, чтобы расширить их. Преподаватель запрещает студентам разговаривать по-русски на уроках французского языка. Я счастлива познакомиться с вами. Вчера вечером мы любовались Сеной.

                                              

5. Ответы к упражнениям.

1. Он разрешил своей дочери поехать в Париж. В Париже Мария хочет изучать французский язык и поступить в университет. Отец Марии, профессор Склодовский, получил хорошее образование. Я познакомился с вашим братом.

2. Malheureusement, mes connaisances sur lʼhistoire de la France ne sont pas brillantes. Je dois beaucoup travailler pour les développer. Le professeur interdit aux étudiants de parler russe aux leçons de français. Je suis heureuse de faire votre connaisance. Hier soir, nous avons longtemps admiré la Seine

Урок 43 Образование наречий с помощью суффикса -ment

1. Образование наречий с помощью суффикса -ment. Во французском языке среди качественных наречий и наречий образа действия есть наречия, образованные от прилагательных при помощи суффикса -ment.

Суффиксment  прибавляется к прилагательным женского рода:

 actif- (active+ment) –activement

Суффикс –ment  прибавляется к прилагательным мужского рода, если прилагательное оканчивается на гласную:

vrai+ ment –vraiment

Наречия от прилагательных с окончаниями -ant, -ent принимают окончания –amment, -emment:

cour(ant) + ment – couramment (бегло)

prud(ent) + ment – prudemment (осторожно)

                                                       

 

2. Упражнения.  

Прочтите текст и выполните задание к нему.

                                                             Mon professeur de latin

Entrer au lycée Lamartine cʼest un grand bonheur. Maman qui en a dʼexcellents souvenirs me le répète toujours. Seulement, elle nʼa jamais eu M. Puel comme professeur de latin.

Cʼest un affreux vieux bonhomme qui ne nous aime pas, moi surtout.

-Mademoisselle Favier a le plaisir de nous traduire ce paragraphe, dit-il méchamment parce quʼil sait très bien que je pense à autre chose et que je nʼai aucune idée du paragraphe en question.

Je veux devenir aviatrice, je nʼai pas besoin du latin.

Un jour je lʼdit à M. Peul qui a eu son habituel rire méchant. Depuis, il mʼappelle «lʼaviatrice». Il dit que je «survole» les textes.

M.Puel est vieux et méchant, mais il mʼintimide beaucoup. Notre professeur de latin a eu les Palmes académiques. Cela mʼest bien égal. Cʼest un petit ruban violet quʼil a mis à côté du ruban rouge quʼil a déjà.

-Un ruban rouge? A dit papa. Ton professeur a la Légion dʼhonneur?

-Ah! Bon, oui.

-Il sʼappelle Peul? Jʼai connu un Puel, pendant la guerre, un type très bien.

 -Alors, ce nʼest pas le même. Mon professeur de latin est méchant.

-Jacques Puel que jʼai connu, sʼest engagé dans lʼarmée au début de la guerre.

Quand papa commence à parler de la guerre et de son escadrille, il ne peut pas finir. Cʼest à cause de lui que je veux devenir aviatrice.

 -Mon Monsieur Puel est vieux et méchant.

-Mademoissele Favier veut-elle nous traduire Tacite?

Je commence. Je nʼai pas préparé le texte et je le traduis mal.

 -Notre aviatrice…commence M. Puel.

 Cʼest plus foet que moi.

 -Mon père est aviateur et il nʼen a pas honte.

 -Il a raison, répond M. Puel. Mais cela ne doit pas empêcher sa fille de travailler son latin.

Papa me dit tout le temps, lui aussi, que je dois travailler plus pour connaître bien latin. Quand sonne la fin de la classe, M.Puel mʼappelle.

— Votre père est aviateur, mʼavez-vous dit? Cʼest le commandant Favier? Il a commandé lʼescadrille des «Pirouettes»?

 — Oui.

— Alors, je le connais.

 Ah, non, non, non! Cʼest lui «le type très bien», «le brave petit aviateur»? Cʼest de lui que papa a parlé hier soir? Je ne peux pas le croire! Eh, si.

 M.Puel me parle de papa et il sourit.

 -Votre père mʼa sauvé la vie.

 Maintenant M.Puel, avec son sourire un peu triste, ne me semble plus affreux et méchant.

1. Закончите предложения:

1.Mlle Favier fait ses études…

a) dans un gymnase

b) au Lycée Lamartine

c) à lʼuniversité Lamartine

2. Mlle Favier croît que son proffeseur de latin…

a) aime tous ses élèves

b) nʼaime pas ses élèves

c) nʼaime pas ses élèves, surtout Mlle Favier

 3. Mlle Favier dit quʼelle nʼaime pas le latin…

 a) parce quʼelle est une élève paresseuse

 b) parce quʼelle nʼa pas besoin du latin

 c) parce que le latin est une langue difficile

4. A la lecçon de latin elle…

 a) traduit bien le texte

 b) traduit mal le texte

 c) traduit le texte brillamment

 5. M. Puel, professeur de latin au Lycée Lamartine a ….

 a) les Palmes académiques

 b) la Légion dʼhonneur

 c)  la Légion dʼhonneur et les Palmes académiques

 6. Le père de Mlle Favier a connu un Puel qui …

a) sʼest engagé dans lʼarmée au début de la guerre

b) sʼest engagé dans lʼarmée après la guerre

c) sʼest engagé dans lʼarmée pendant la guerre

 7. Mlle Favier veut devenir aviatrice parce que ….

 a) sa mère est aviartice

 b) son père est aviatreur

 c) M. Puel est aviateur

8. Pendant la guerre ….

a) lʼaviateur Puel a sauvé la vie au commandant Favier

b) M. Favier a sauvé la vie à M. Puel

c) M. Puel a sauvé la vie à Mlle Favier

9. Après la conversation avec le professeur de latin, Mlle Favier croit que ….

a) M. Puel est affeux

b) M. Puel est méchant

c) M. Puel nʼest ni affeux, ni méchant

3. Ответы к упражнениям.

1. b)       2. c)        3.b)      4.b)    5. c)

 6. a)      7. b)         8. b)     9. c) 

Урок французского 42 Употребление participe passé, мсто наречий в сложных временах

1. Употребление participe passé. Participe passé употребляется:

 1)самостоятельно в качестве отглагольного прилагательного и тогда согласуется с существительным в роде и числе:

une littre écrite написанное письмо

des portes ouvertes открытые двери

2) в составе сложных временных форм, например, Passé Composé:

Jʼai répondu à sa question. — Я ответил на его вопрос.

                                                                                                                

2. Место наречий количества, качества, времени при глаголах в сложных временах. Наречия beaucoup, peu, assez, bien, mal, déjà, encore, vite ставятся обычно между вспомогательным глаголом и participe passé:

Lʼhiver a vite passé.- Зима быстро прошла.

Il est déjà rentré.- Он уже вернулся.

 

3. Слова и выражения.  

brillant,-e – блестящий -ая

le bonheur – счастье

par bonheur – к счастью

même – тот же, такой же, тот же самый

lʼinstruction f –  образование (просвещение)

recevoir –  получать что-либо, принимать кого-либо

déveloper – развивать

le tour –  очередь

à tour de rôle – по очереди

la jeunesse –  молодость

envier qn, qvh, à qn – завидовать кому-л., чему-л. в чём-л.

gouvernement – правительство

interdire qch à qn – запрещать кому-л. что-л.

interdire à qn de faire qch – запрещать кому-л. делать что-л.

permettre à qn de faire qch —  разрешать, позволять

célébrer qch —  праздновать

                                                                             

4. Упражнения.  

1.Переведите на русский:

Par bonheur, je suis revenue à la maison à temps pour aider ma mère à faire le ménage. Jʼai fait la connaissance de Jeanne lʼannée dernière pendant les vacances dʼété. Tout les enfants Sklodowski aiment tendrement leur père. Cʼest un homme très bon et intelligent. Il sait tout ou presque tout. Il faut trouver le temps de déveloper ses connaissances. Nathalie est une élève brillante. Cette année elle a fini ses études secondaires et a reçu une médaille dʼor.

2. Переведите на французский:

Вчера в нашем университете состоялась очень интересная лекция по французской литературе. Многие студенты присутствовали на этой лекции. Катрин отпраздновала с родителями и друзьями окончание средней школы. Я уже поздравила свою подругу. Анна, в свою очередь, поздравит её сегодня. К сожалению, я не могу найти время проводить вас на вокзал.                                              

6. Ответы к упражнениям.   

1. К счастью, я пришла домой вовремя, чтобы помочь маме по хозяйству. Я познакомилась с Жанной в прошлом году во время летних каникул. Все дети Склодовских нежно любят своего отца. Это очень добрый и умный человек. Он знает всё или почти всё. Нужно найти время расширить свои знания. Натали – блестящая ученица. В этом году она закончила школу и получила золотую медаль.

2. Une conférence très intéressante sur la littérature française a eu lieu hier à notre université. Plusieurs étudiants ont assisté à cette conférence. Catherine a célébré avec ses parents et ses amis la fin de ses études secondaires. Jʼai déjà félicité mon amie. Anne, à son tour, va la féliciter aujourdʼhui. Malheureusement, je ne peux pas trouver le temps de vous accompagner à la gare.

Урок французского 31 Вопросительная форма Passé Composé, сряжение глаголов avoir и être в Passé Composé

1. Вопросительная форма Passé Composé. В Passé Composé есть два варианта вопросительной формы:

Forme interrogative

Ordre direct des mots                                                       Inversion

Est-ce que jʼai parlé?                                                       Ai-je parlé?

Est-ce que tu as parlé?                                                     As-tu parlé?

Est-ce quʼil, elle a parlé?                                                 A-t-il parlé?

Est-ce que nous avons parlé?                                          Avons-nous parlé?

Est-ce que vous avez parlé?                                            Avez-vous parlé?

Est-ce quʼils, elles ont parlé?                                         Ont-ils parlé?

Forme interrogative

Ordre direct des mots                                                                Inversion

Est-ce que je suis entré(e)?                                                      Suis-je entré(e)?

Est-ce que tu es entré(e)?                                                         Es-tu entré(e)?

Est-ce quʼil, elle est entré(e)?                                                   Est-il entré(e)?

Est-ce que nous sommes entrés (es)?                                       Sommes-nous entré(es)?

Est-ce que vous êtes entrés (es)?                                              Êtes-vous entré(es)?

Est-ce quʼils, elles sont entrés (es)?                                          Sont-ils entré(es)?

 

2. Спряжение глаголов avoir и être в Passé Composé.

Avoir                                                    être

jʼai eu                                                 jʼai été

tu as eu                                               tu as été

Il (elle) a eu                                        il, elle a été

Nous avons eu                                   nous avons été

Vous avez eu                                     vous avez été

Ils (elles) ont eu                                 ils, elles ont été 

 

3. Слова и выражения.

quelque –  некоторый -ая, какой-то

quelques – несколько (мало), немного

plusieurs –  несколько (много): употребляется только во множественном числе

quelques fois – несколько раз (немного)

quelque chose – что-то, кое-что

pendant quelque temps – некоторое время

connaître, savoir – знать

savoir que (quand, où, pourqoi, etc) – знать что (когда, где, почему и т.д.)

savoir faire – уметь делать

depuis –  с, со, с момента, со времени

lire qch dans le texte – читать что-либо в оригинале

couramment – бегло, свободно

quant à – что касается

faire de son mieux – стараться из всех сил

outre – кроме, помимо

en outre – кроме этого, кроме того

emploi m du temps – расписание занятий

entier, — ère –  весь, вся, целый

maigré –  несмотря на…

dʼhabitude —  обычно, по обыкновению                 

 

4. Упражнения.  

1. Переведите на русский:

 Jʼai plusieurs amis. Il a quelques vrais amis. Mon ami sait plusieurs langues étrangeres. Il lit des livres et des articles dans le texte. Il passe des heures entières au laboratoire de phonétique pour avoir une bonne prononciation française.

2. Переведите на французский:

Вы должны прочитать этот текст несколько раз. Я должен вам кое-что сказать. Что касается расписания, то оно довольно насыщенное: обычно у нас каждый день одно или два практических занятий по английскому языку и лекции по философии или другим предметам. Кроме того, у нас есть семинары и уроки французского языка.

                                              

6. Ответы к упражнениям.

1. У меня много друзей. У него несколько настоящих друзей. Мой друг знает несколько иностранных языков. Он читает книги и статьи в подлиннике. Он проводит целые часы в фонетическом зале, чтобы иметь хорошее французское произношение.

2. Vous devez lire ce texte quelques fois. Je dois vous dire quelque chose. Quant à lʼemploi du temps, il est assez chargé dʼhabitude nous avons chaque jour un ou deux cours pratiques dʼanglais et des cours de philosophie ou dʼautres matières. Outre cela, nous avons des travaux pratiques et des leçons de français.