Архив рубрики: Другие языки

Слова на иврите

На иврите говорить совсем не трудно, когда освоишься с основами грамматики. И вообще – израильтяне на редкость терпимо относятся к ошибкам, совершаемым новичками. Наверное, потому что или они сами, или их родители тоже были когда-то в стране новичками и начинали изучение иврита с нуля.

Некоторые считают иврит языком грубоватым. Поверьте, что это не так. Просто выходцы из ряда стран, где разговорным языком был арабский, переносят на иврит его произносительные нормы, а литературный иврит, как и литературный арабский, язык очень красив.

Посмотрите, какого обаяния исполнены слова на иврите (берем выборочно): аhава (любовь), перах (цветок), леэhов – любить, бааль – муж, хозяин. Подсчитайте сами – и убедитесь, что во многих словах гласных звуков больше, чем согласных. Даже такое прозаичное слово как «система» звучит, как заклинание из старинной сказки: «маарэхэт».

Правда, в первое время чаще всего мы слышим не эти слова, а вопросы:

— Кама зман ата ба-арэц? (Сколько времени ты /м./ в стране?)

— Эйх ба-Исраэль, тов? (Ну как в  Израиле, хорошо?)

Но все симпатичные девушки и дамы обязательно услышат и такие слова на иврите:

— Ат русия? (Ты – «русская»?) Бааль еш? (Муж есть?)

Что поделать – загорелых, роскошных израильских мачос так и тянет к изящным, европейского облика репатрианткам из России. Отвечать на такие вопросы вы научитесь очень быстро – фразой: «Кен, тода!» («Да, спасибо!»). Увы, приток европейских барышень в местные «массажные кабинеты» приучил здешних парней считать приезжих из России легкодоступными девами. А пошлешь подальше: «Лех ми-по!» («Пшел отсюда!») – начинают уважать.

Говорят, что иврит – язык недостаточно гибкий. В этом что-то есть, ведь почти 2000 лет он оставался языком письменным, как латынь или древнегреческий. Но вот около 150 лет назад он «воскрес», снова стал живым, разговорным, повседневным языком. Сейчас на иврите говорит где-то раз в шесть больше жителей планеты, чем, скажем, на эстонском, и это только в Израиле. Язык постоянно развивается, совершенствуется, новые слова образуются как от собственно ивритских корней: скажем, «леацлиах» – преуспевать, добиваться успеха), так и от пришедших из других языков («кумзиц» – «посиделки», от идишских «кум» – проходи и «зиц» – садись, «летальпен» – от слова «телефон» и даже «леистагрэм» (от русских слов «сто грамм», со значением «выпить немного спиртного»).

Язык Торы, язык Пророков – живой и многоцветный язык!

Изучение иврита

Господа, не  боги горшки обжигают! Все научились – и вы научитесь заповеданному Богом языку, богатому аллитерациями и вообще – звучному и в то же время чуть шершавому, кажется, что время шуршит в старинных словах, ставших доступными нам.

Изучение иврита начать следует исходя из того, какой тип памяти у вас доминирует: зрительный, слуховой, моторный, зрительно-моторный. Если вы с трудом запоминаете то, что восприняли на слух, но хорошо усваиваете то, что прочитали, — у вас развита зрительная память и вам для расширения словарного запаса нужно стараться больше внимания уделять чтению, а еще лучше – прочитать текст, потом его прослушать с опорой на текст, затем можно слушать, не заглядывая в книгу. Если вам легко удается заучивать новое со слуха, у вас доминирует слуховая память – слушайте, больше слушайте учебные тексты, читать, тоже нужно, но главное – воспринимать текст на слух, притом несколько раз, пока он не запомнится. Бывают люди, которые хорошо запоминают то, что записали своей рукой – преобладает моторный тип памяти. Тоже прекрасно: копируйте из книги или из тетради новые слова, предложения, небольшие тексты. А когда они запомнятся, подключайте аудирование и чтение.

Все эти типы занятий формируют у вас словарный запас. Главное – выучить побольше связных конструкций. Изучение иврита тогда приносит пользу, когда вы из слов умеете составлять предложения, пусть для начала самые коротенькие. «Где магазин?», «Сколько стоит бутылка молока?», «Когда принимает врач?» и т.п. – без этих фраз даже на первых порах в Израиле сложно.

Сейчас появилась масса разговорников «иврит без иврита», где всё записано русскими буквами, но они рассчитаны на туристов, а не на тех, кто хочет выучить язык всерьез и надолго.

Попав в любой междугородний автобус в Израиле, вы обязательно обнаружите в нем двух-трех пассажиров, слушающих что-то через наушники и шевелящих в такт губами или подглядывающих в тетрадку, где вперемешку теснятся ивритские и русские буквы. Это новые репатрианты, которые серьезно взялись за иврит и не теряют времени даже в пути.

Изучение иврита требует некоторого упорства и терпения. Но когда красоты языка начнут раскрываться перед вами, когда, любуясь видами вечернего Иерусалима или заката солнца над морем, вы выдохнете из себя: «Йоффи!», сразу почувствуется разница между этим вздохом души и словом «Красота!» (кар-кар!). Прекрасный язык достоин того, чтобы ему научиться!

иврит алфавит

Начав изучать алфавит языка иврит, все испытывают бурную радость: «Ребята, как хорошо, что мы не китайцы! У них, говорят, алфавит – это вообще ужас». А так – некоторые снайперские навыки на первых порах (чтобы различать похожие на вид буквы), а потом вообще всё станет ясно.

Если верить учебникам грамматики и контрольному пересчету на пальцах, алфавит иврита насчитывает всего-навсего 24 буквы.

И, начав считать буквы, вы с интересом убедитесь, что их почему-то получается больше. Не надо пугаться! Просто есть буквы, которые на конце слова пишутся не так, как в начале. Это буква «каф» – в середине слова вот такая: כ, а в конце – вот этакая: ך. Обратите внимание, что буква как бы разгибается. Почти все буквы, имеющие отдельный вариант для конца слова («софит), выглядят также. Но этот самый иврит алфавит, то есть еврейский список букв, подбрасывает свой сюрприз: буква «мем» в начале и середине слова выглядит как מ, а в конце слова не разгибается, а наоборот закрывается наглухо: ם. Остальные буквы «работают» по общему правилу: буква «нун» в начале и середине слова изображается как נ, в конце – ן; буква «пэй» в середине слова вот такая (פ), а в конце – разогнутая (ף); буква «цади» в начале и середине слова выглятит как צ, а в конце – ץ.

А еще, чтобы вам не было скучно, в алфавите существуют «дагеши» и «чубчики». Когда-то дагеш (точечка внутри буквы) обозначала ее длительность (наподобие русских удвоенных согласных), в современном иврите она вставляется всего в три буквы: פ, כ, ב. Причем меняет их звучание: с дагешем – «бет» (б), без дагеша – «вет» (в), с дагешем – каф (к), без дагеша – «хаф» или «хаф софит» (х), с дагешем – «пэй» (п), без дагеша – «фэй» или «фэй софит» (ф).

А как передаются на иврите звуки, ранее языку не присущие: ч, ж, дж? С помощью тех самых «чубчиков»: צ’ (  ч), ז’ (ж), ג’ (дж). А как иначе запишешь слова «чек», «Жаклин», «джук» (жук)?

Пока мы с вами говорим только о согласных буквах – гласные в алфавит иврита, как и во многие другие алфавиты (арабский, фарси) не входят, а обозначаются значками, стоящими под согласными буквами. Первое время обучения все читают только огласованные тексты, старательно вырисовывая черточки и точечки в своих тетрадях, когда записывают новые слова. Постепенно огласовки становятся нужными только в новых, ранее неизвестных словах, а остальные прекрасно и без них воспринимаются.

Вот вам и иврит алфавит!

Иврит самоучитель

Иврит самоучитель

Честно скажу: для меня слова «иврит» и «самоучитель» попахивают далекими восьмидесятыми годами, когда на каких-то жутких ксероксах делались полуслепые копии, переписывался аудиокурс с шипениями и поскрипываниями, и я честно пыталась научиться хоть чему-нибудь.

Даже если у вас самый лучший «иврит самоучитель», вам будет очень трудно. Есть превосходные разработки прежних лет «Иврит хая», «Иврит кала», «Кра у-хтов» + «Абет у-шма», есть новехонькие видеокурсы с прекрасными дикторами, за которыми можно повторять слова и на вопросы которых можно ответить, а потом прослушать верный ответ. Нет только двух вещей: возможности тут же задать вопрос (скажем, почему здесь огласовка «хатаф», а вот тут – «камац») и получить на него оперативный ответ. А разные «почему» из вас будут вылезать со страшной силой, постоянно, провоцируя негативные эмоции и убеждая в невозможности одолеть этот язык, где пишут и читают одновременно справа налево и сверху вниз, ни к кому не обращаются на «Вы», даже к Богу – и то на «ты», где «я учусь» для мужчины будет «ани ломед», а для женщины почему-то «ани ломедет»…

Начать изучение языка можно в группе, чтобы вам по-русски разъяснили грамматику, чтобы научили понимать, когда какая огласовка ставится, как вычленять корень глагола или существительного и, пользуясь им, находить значения слов в словаре, чтобы проверяли ваши домашние работы и подсказывали, что сделано не так.

А дальше (или даже параллельно) – можно взять книгу «Иврит самоучитель», оплатить курс в Интернете (кстати, специально для русскоязычных курсы различной длительности разработаны израильской фирмой «Пролог» (www.prolog.co.il) , начать читать простенькие тексты и выучивать их наизусть. Да-да, элементарно зазубривать! Чтобы в голове толпились не отдельные слова, а словарные блоки – словосочетания, предложения, чтобы, оказавшись в Израиле, буквально в тот же день начать общаться с носителями языка. Если же заучивается аудиозапись, где и ударения проставлены верно, и интонации размечены, и произношение правильное (скажем, буквы «л» и «ш» в иврите не такие твердые, как в русском языке, «л» – звучит как в итальянском «белиссима», а «ш» – напоминает старые одесские фильмы: «Шё он думает с этого получить?») – это вообще идеальный вариант.

Сочетание групповых занятий, дающих возможность выяснения сложных моментов, и индивидуальных тренингов по самоучителю иврита помогут вам быстро и без особых проблем овладеть языком.

Девушка на иврите

До сих пор помню первый всеобщий шок в ульпане, когда нам, бывшим советским врачам и педагогам, объяснили, что слово «мальчик» на иврите звучит как «елед» (ילד) . Стоматологу из Москвы Исааку, тёзке знаменитого Ньютона», тоже «быстрому разумом» стало худо раньше всех, и он в ужасе спросил: «А… а девочка, значит, «елда»?» (ילדה). Для уха, заточенного под восприятие русской речи такое слово было непроизносимым! Потом мы привыкли к и слову «мисрад» (учреждение), и к слову «мудаг» («удручен»), и к слову «мехуяв» («обязан»), а при первом контакте дамы стали сползать под столы, мужчины – отирать лбы носовыми платками. Учительница бодро разъяснила, что огласовка меняется, и «девочка» на иврите «ялда».

Кстати, для того чтобы выразить понятие «девушка», в иврите очень, очень много разных слов.

Стандартно девушка на иврите – «бахура» (בחורה). Но это смотря какая девушка! Не секрет, что христиане обожают выспрашивать, почему иудеи сомневаются в девственности матери Иисуса. А мы им отвечаем, что девушка на иврите (в смысле «девственница») – это «бетуля» (בתולה), а то слово, которое было переведено как «девушка» из святых книг на самом деле обозначает молодую даму   אלמה, за ошибки переводчиков не отвечаем!

Часто в иврите для обозначения понятия «девушка» пользуются также словом «неара»  (נערה), производным от «ноар» (נוער) – «молодежь». Особенно часто это слово используют в официальных документах, это более высокий стиль.

А вот обращаться со словом «девушка» как-то не очень принято. В Израиле распространено обращение «ахоти» (אחותי) – «моя сестричка», производном от слова «ахот» (אחות) («сестра», оно же обозначает и «медсестра»), если девушка примерно твоего возраста или помладше. Нейтральные «гверет» или «гвирти» («госпожа» или «госпожа моя», да-да, так витиевато!) – к тем, кому уже под сорок и выше. Любая девушка на иврите охотно услышит обращение «мотек» (מותק), что означает «сладенькая» или «ефифия» (יפיפיה) – «красавица», а от более старших примет и «мами» – «мамуся».

Старшая сестра – «ахот бекира» (אחות בכירה), если она первый ребенок в семье  или «ахот гдоля»   (אחות גדולה) во всех иных случаях. Сестренка – «ахот ктана» (маленькая сестра) . אחות קטנה –

А множественное число от слова «ахот» образуется не вполне стандартно – это слово звучит как «ахайот» (אחיות) – так называют и своих сестер, и медсестер, и монахинь, точно, как в русском языке.

Ну что, ахайот, всё понятно? Можно учить иврит дальше!

Иврит самостоятельно выучить

Иврит самостоятельно выучить, скажем сразу, очень трудно. Даже если вы располагаете очень качественными и суперсовременными учебными материалами, видеокурсом, аудиозаписями.

Впрочем, давайте разберемся: что для вас означает «выучить иврит»?

Если вы планируете на этом языке общаться – вам потребуется реальное общение, на первых порах – хотя бы внутри учебной группы, без языковой практики «суха теория, мой друг». Никакое повторение текстов за диктором не научит вас беглой речи. Хотя, несомненно, заучивание наизусть прослушанного материала и еще одно его прослушивание поможет процессу накопления словесных блоков, что позволит строить фразы на иврите более грамотно.

Если вы хотите читать огласованные тексты на иврите – пожалуй, такой иврит самостоятельно выучить можно. Разобраться в правилах грамматики, научиться находить нужные слова по корневой основе в словаре – и, бесконечно ныряя в словарь, текст прочесть и перевести можно. Но попадись вам неогласованный текст – сразу возникнут сложности: далеко не во всех учебных курсах объясняются достаточно простые вещи – о возможной перестановке корневых согласных, о построении сослагательного наклонения. Многие слова пишутся одинаково, но читаются по-разному, в зависимости от контекста или конкретной грамматической конструкции

Например: לו может обозначать «ему» и читаться как «ло», а может значить «если бы» и читаться как «лю». דוד может обозначать «дядя» и читаться как «дод», а может обозначать и собственное имя «Давид» и так же читаться. Если вы занимаетесь с педагогом, он может оперативно отреагировать на то, что вам это и вон то непонятно, объяснить, почему это слово в этом предложении читается так или иначе, каково его лексическое значение и грамматическая роль.

Иврит самостоятельно выучить – реально, но очень трудно. А зачем вам лишние трудности?

Наиболее рациональный метод – это сочетание групповых занятий с педагогом с самостоятельной отработкой изученных грамматических и лексических тем путем выполнения заданий с последующей их проверкой в классе, написания небольших самостоятельных работ с использованием новых и уже знакомых слов (это очень помогает людям, у которых ведущий тип памяти – не зрительная и не слуховая, а моторная). Одновременное овладение всеми четырьмя видами речевого общения на иврите – слушанием, говорением, чтением и письмом – поможет вам выучить иврит или хотя бы овладеть элементарными навыками устного и письменного общения.

Брат на иврите

В любом языке наибольшее число исключений из правил приходится на отображение членов семьи. И иврит в этом плане не является исключением. Брат на иврите – «ах», сестра – «ахот», а сестры – «ахайот».

Далеко не всегда удается объяснить, почему прибавляется именно такое окончание или суффикс. На иврите на такие вопросы отвечают либо коротко: «Каха!» («А вот так!»), либо длинно: «Шеэла ле Моше-рабейну» («Вопрос – к пророку Моисею», в смысле, такой, на который простой смертный ответить не может). Поэтому все изменения надо воспринимать как данность.

Обычным окончанием женского рода являются буква ת или сочетание огласовки «камац» с буквой ה. Мужского рода множественного числа – ים, женского рода множественного числа – ות. В названиях же членов семьи практически все эти правила нарушаются, потому что «каха».

Итак, давайте знакомиться со стандартной семьёй.

Отец                                Ав                                אב

Папа                                Аба                              אבא

Отцы                                Авот                            אבות

Мать                                Эм                               אם

Мама                                Има                             אמא

Матери                             Имаhот                        אמהות

Мужчина                          Иш                               איש

Мужчины                         Анашим                       אנשים

Муж                                 Бааль                          בעל

Женщина, жена               Иша                             אישה

Женщины                        Нашим                        נשים

Парень                             Бахур                          בחור

Девушка                          Бахура                         בחורה

Мальчик, ребенок            Елед                            ילד

Девочка                           Ялда                            ילדה

Дети                                Еладим                        ילדים

Сын                                  Бен                              בן

Сыновья                           Баним                         בנים

Дочь                                Бат                              בת

Дочери                             Банот                          בנות

Брат                                 Ах                                אח

Братья                             Ахим                            אחים

Сестра                              Ахот                            אחות

Сёстры                             Ахайот                         אחיות

Дедушка                          Саба                            סבא

Бабушка                           Савта                          סבתא

Внук                                 Нехед                          נכד

Внучка                             Нехда                          נכדה

Внуки (муж., смеш.)        Нехадим                      נכדים

Внучки                             Нехадот                      נכדות

Как только вы усвоите, как называется брат на иврите, дедушка на иврите и т.п., мы расскажем вам о более отдаленных лицах, причастных к семье: дядях, тётях, прадедушках, правнуках, племянниках, тёщах, невестках…

Но гораздо чаще израильтяне, если не придерживаются стандартных обращений типа: מר, אדוני (адони, мар) – господин или גברתי, גברת (гверет, гвирти), считают всех рядом находящихся мужчин  либо братьями и сестрами, либо тётями и дядями, либо милыми детками. И соответственно, чуть не зацепив при парковке соседнюю машину, изображают на лице скорбь: «Слиха, ахи!» («Прости, брат мой!»). Или влезая вне очереди в кабинет врача, объясняют ждущей в очереди даме золотого возраста: «Зе дахуф, дода!» («Это срочно, тётенька!» А отодвигая в сторонку чужое чадо, мешающее всем нормально пройти по коридору, ласково говорят как мальчику, так и девочке: «Эфшар лаавор, мами?» («Можно пройти, мамуся?») – именно так, «мамочкой», «мамусей» на иврите принято именовать  ребенка лет этак до 12, если не знаешь, как его зовут.

Так что если услышите «Ах!» – то, скорей всего, это не эмоциональное восклицание, а обращение к вам за помощью, содействием, прощением и т.п.

Cпряжения глаголов таблица иврит

Как и в русском языке, глагол в иврите – самая трудная часть речи.

Настоящее время – это семечки: всего четыре формы: для мужского рода единственного числа, женского рода единственного числа и множественного числа мужского рода, женского рода.

Когда ученик радостно думает, что уже чему-то научился, ему начинают объяснять, что спряжения глаголов таблица иврита – штука куда более сложная, чем ему кажется. Правда, принцип спряжения во всех биньянах одинаков: в прошедшем времени существует 9 форм изменения по лицам, родам и числам, в будущем – от 6 до 8.

Окончания спрягаемых глаголов одинаковы для всех биньянов. Посмотрите на приведенную ниже таблицу спряжения глаголов прошедшего времени:

Единственное число

Множественное число

Мужской род

Женский род

Мужской род

Женский род

1 лицо

-תי   (-ти)

-תי (-ти)

-נו (-ну)

-נו (-ну)

2 лицо

-ת (-та)

-ת (т)

-תם (-тэм)

-תן (тэн)

3 лицо

0 (без оконч.)

— ,ה (-а)

-ו (-у)

-ו (-у)

Возьмем какой-либо глагол, например, «лихтов» – «писать» и проспрягаем его в прошедшем времени, мы увидим схему, по которой спрягается любой (!!) глагол в иврите – и у нас будет своя спряжения глаголов таблица иврит, если дословно перевести ее название на русский:

אני            כתבתי ( катавти)

אתה         כתבת (катавта)

את            כתבת (катавт)

הוא           כתב (катав)

היא           כתבה(катва)

אנחנו        כתבנו (катавну)

אתם         כתבתם (ктавтем)

אתן           כתבתן(ктавтен)

הם/הן       כתבו (катву)

Форму 3 лица прош. вр. мужского рода («он писал») называют «словарной формой», потому что состоит она только из корня глагола, и именно по этой форме слова легко найти в словаре.

Это прошедшее время. А в будущем действует так называемый принцип домино:

1 лицо

единст.

числа

Все остальные формы

Если прош. в. образовывалось от корня слова с помощью окончаний, то буд. в. образуется от инфинитива с помощью приставок:

1 лицо ед.ч.                                   א

2 лицо ед.ч. м.р.                ת

2 лицо ед.ч. ж.р.                ת

3 лицо ед.ч. м.р.                י

3 лицо ед.ч. ж.р.                ת

1 лицо мн.ч.                       נ

2 лицо мн.ч. м.р. и ж.р.     ת

3 лицо мн.ч. м.р. и ж.р.      י

Используются в будущем времени и окончания, чтобы различать похожие формы. И еще: форма 3 л. ед.ч. ж.р. («она») ВСЕГДА совпадает по написанию и звучанию с формой 2 л ед.ч. м.р. («ты» – м.).

Приставка первого лица ед.ч. – гортанная буква, огласовка под ней может отличаться от огласовок под другими приставками. Именно это и обозначается с помощью «домино».

Ниже мы приводим полную таблицу спряжения условного глагола (например, לשמור – охранять). Корневые буквы ש מ ר  заменены «иксиками», изображающими первую, вторую и третью корневую буквы. Мы даем вам схему спряжения глаголов, относящихся к стандартному паалю.

Образец – глагол биньяна пааль

Будущее

время

Настоящее

время

Прошедшее

время

Лицо,

число

אXXוX    (эшмор)

 

XXXתי  (шамарТИ)

אני (я)

תXXוX   (тишмор)

XוXX     (шомер)

XXXת (шамарТА)

אתה  (ты – м.)

תXXXי   (тишмери)

XוXXת    (шомерет)

XXXת (шамарТ)

את (ты –ж.)

יXXוX     (ишмор)

 

(шамар) ХХХ

הוא (он)

תXXוX   (тишмор)

 

XXXה (шамра)

היא (она)

נXXוX    (нишмор)

 

XXXנו (шамарну)

אנחנו (мы)

תXXXו   (тишмеру)

XוXXים  (шомрим)

XXXתם(шмартэм)

אתם (вы –м.)

XוXXות  (шомрот)

XXXתן (шмартэн)

אתן  (вы –ж.)

יXXXו    (ишмеру)

 

XXXו (шамру)

הם/הן ( они)

 

 

Спряжение глаголы иврит

Студенты технических курсов шутили: «Сдал сопромат – можешь жениться». Применительно к ивриту правило будет звучать так: «Научился спрягать глаголы – можешь искать приличную работу».

Собственно говоря, спрягать их намного легче, чем русские: они все подпадают под какую-то определенную схему спряжения, раздумывать, как правильно – «победю» или «побежду» – не нужно, вы точно будете знать, что это «анацеах».

На первых же уроках выясняется, что глаголы делятся на семь основных типов спряжения. Каждый такой тип называется בניין – «биньян». Три биньяна – активные, три – пассивные, один возвратный, отличить один от другого можно по инфинитиву, приставкам и наличию-отсутствию вставных букв в корне.

«Спряжение глаголы иврит» – можно набрать такую справку в Интернете и попытаться начать разбираться самому.

Для начала надо запомнить «принцип меноры». Если вы помните, менора – это семисвечник, и биньянов у нас тоже семь: пааль – פעל, пиэль – פיעל, hифъиль – הפעיל = активные, нифъаль –נפעל , пуаль — פועל, hуфъаль —    הופעל= пассивные, hитпаэль התפעל  – посерединке между ними, возвратный. Спряжение глаголов иврита укладывается в эту схему

Все инфинитивы начинаются с буквы «ламед» ל, это показатель типа английского tо, указывающий на неопределенное время глагола.

Начинают с биньяна пааль (его еще называют «биньян каль» – «легкий биньян»). Легким он считается потому, что в нем отсутствуют приставки. А по количеству входящих в него подгрупп (их свыше 30) он как раз «биньян каше» – «трудный биньян». Но многие группы включают в себя всего 2-3 редких глагола и на начальном этапе не изучаются. Вполне достаточно освоить 5-6 схем спряжения: основную и несколько типовых дополнительных. Вот и всё «спряжение глаголы иврит«!

Настоящее время глагола – манна небесная для новичков! Оно насчитывает всего четыре формы: мужской род, ед. число (я, ты – м., он); женский род, ед. число (я, ты – ж., она); мужской род, множ. число (мы, вы, они – мужской род или смешанная группа); женский род, множ. число (мы, вы, оне – только женщины).

Скажем, от инфинитива ללמוד )»лильмод», «учиться») образуются четыре формы настоящего времени

לומד – я (м.) учусь, ты (м.) учишься, он учится

לומדת – я (ж.) учусь, ты (ж.) учишься, она учится

לומדים – мы (м. или смеш.) учимся, вы (м. или смеш.) учитесь, они (м. или смеш.) учатся

לומדות – мы (ж.) учимся, вы (ж.) учитесь, они (ж.) учатся.

О прошедшем и будущем временах поговорим в другой раз. А пока – ведь не очень трудно, правда?

Работа со знанием иврита

Если Вы планируете работать в Израиле, без иврита не обойтись. Наиболее распространенная ошибка – думать: «Научные работники (программисты, биохимики) пользуются английским, а в быту – полно русскоязычных».

Начальником человека с 3 академической степенью может оказаться выходец из франкоязычной страны с 1 степенью, а то и без нее – администраторы и научные работники делают карьеру по-разному. Иврит – один из официальных языков страны, вся документация пишется на нем – от задания до отчета. И чтобы объясниться с сотрудниками – а они хорошо владеют, скажем, испанским или, допустим, датчем, единственным языком коммуникации становится именно иврит.

Чтобы устроиться на работу, нужно послать в фирму не «куррикулюм витэ», а «корот хаим» – то есть трудовую автобиографию, написанную на иврите в соответствиями с требованиями, предъявляемыми в Израиле. Работа со знанием иврита находится намного проще.

И даже общение на бытовом уровне первое время дается очень непросто, а получение распечатки из банка или муниципалитета повергает в ступор, чтение на иврите постигается с большим трудом, чем устная речь: иная знаковая система, иное направление движения глаз при чтении, отсутствие навыка поиска нужных слов в словарях…

Так что рассчитывать на то, что вам хватит русского и английского, не стоит.

Большинством профессий предполагается работа со знанием иврита (педагоги, врачи и медсестры, социальные работники, инженеры, лекторы, туристические агенты, продавцы, служащие и пр.). Так что заниматься им лучше начать ЗА ГОД до отъезда и делать это «без унынья и лени». Сейчас есть возможность заказать в Интернете на какое-то время курс иврита – проговаривать фразы за диктором, вести диалоги, параллельно осваивая грамматику. Лучше, конечно, изучать иврит в группе, где вся грамматика вам будет объясняться на русском языке.

Для начала, после алии, учатся на бесплатные курсы языка (ульпан) и находят простенькую работу для языковой практики. Потом идут на профессиональные курсы, где изучаться будет необходимая лексика. Как правило, на приличное усвоение языка уходит еще год И работа со знанием иврита для вас найдется обязательно!

Так что будьте готовы к бесконечным: «Кама зман ата ба-арец?» («Сколько времени ты в стране?»), «Царих лильмод иврит!» («Надо учить иврит!») и, конечно, повсеместно-бодрое «Иhье бесэдер!» («Всё будет в порядке!»). Знак h — что-то вроде украинского «г». Наберитесь терпения («савланут») – и всё у вас получится.