Архив рубрики: Китайский язык

счастье деньги любовь долголетие иероглиф

Люди с западным менталитетом склонны воспринимать всё восточное (а особенно – древневосточное) как нечто магическое и таинственное. Китайская иероглифическая письменность зародилась на заре цивилизации и сохранилась до настоящего времени. Неудивительно, что китайским иероглифам приписывают чудодейственную силу, способность оказывать влияние на судьбы людей.

Иероглифы, означающие благоприятные явления или процессы, считают счастливыми. Такими иероглифами украшают предметы интерьера, одежду и другие вещи. Традиция фен-шуй гласит: счастливые иероглифы притягивают к себе удачу, как магнит. Стоит приобрести талисман с иероглифом «богатство» — и вы тут же выиграете крупную сумму денег в лотерею, стоит только стать обладателем талисмана с иероглифом «любовь» — и вы сразу же повстречаете на своём жизненном пути родственную душу, вторую половинку. Счастье, деньги, любовь, долголетие – иероглиф подарит вам всё, что вы пожелаете.

Современные психологи и эзотерики не верят в чудодейственную силу иероглифических знаков, но утверждают, что наличие таких знаков-талисманов в квартире действительно полезно. Дело в том, что с человеческие мысли материализуются. Если вы постоянно думаете о хорошем, то вам будет легко по жизни. Если вы смотрите на происходящие с вами события пессимистично, то судьба вряд ли будет благоволить вам. Разместите иероглифы-талисманы в местах, на которые вы часто смотрите. Так мозг на подсознательном уровне примет установку на счастье, удачу и любовь!

Ниже приведена таблица магических иероглифов, пользующихся наибольшей популярностью у последователей учения фен-шуй. Как правило, это слова, означающие чувства, эмоции или состояния человека.

Иероглиф Пиньин Перевод
ài любовь
自由 zìyóu свобода
幸福 xìngfú счастье
成功 chénggōng успех, удача
健康 jiànkāng здоровье
长寿 chángshòu долголетие
богатство
qián деньги
勇敢 yǒnggǎn смелость, храбрость
天才 tiāncái талант
温柔 wēnróu нежность
如意 rúyì исполнение желаний
美丽 měilì красота
喜悦 xǐyuè радость
胜利 shènglì победа
谅解 liàngjiě понимание, взаимопонимание
he гармония, баланс

Что вам нужно больше всего именно сейчас: счастье, деньги, любовь долголетие? Иероглиф если и не принесёт вам желаемой на блюдце с золотой каёмкой, то хотя бы сделает мечту ближе. Вы будете смотреть на свой талисман и чувствовать, что счастье здесь, рядом, совсем близко.

иероглиф китайский чай

Китайский чай – это напиток с терпким и изысканным вкусом. Настоящие китайские чаи известны по всему миру, их не спутаешь с дешёвыми пакетированными аналогами. Культура выращивания зелёного чая восходит корнями к глубокой древности, первые чайные кусты садили на территории, занимаемой сегодня провинцией Сычуань. Сегодня Китай экспортирует более пятисот сортов зелёного, красного и белого чая. Черный чай в Китае тоже выращивается, но здесь пальма первенства по праву принадлежит Индии, Цейлону.

Из одного чайного куста можно приготовить более ста сортов чая. Природный цвет чайного листа – зелёный. Чайный напиток другого оттенка получают путём естественной ферментизации листьев чайного дерева: их скручивают и оставляют на свежем воздухе для окисления.

Для жителей Поднебесной чай – это не просто вкусный напиток. Это многовековая традиция чайных церемоний, часть культуры Китая. Китайцы верят, что правильно приготовленный чай способен очистить не только физическое тело человека, но и его душу, энергетическую составляющую.

Иероглиф «китайский чай» записывается как 茶 (chá). Расположенный в верхней части иероглифа ключевой элемент означает «трава», но сами китайцы причисляют чайные растения не к травам, а к деревьям. Этот факт нашёл отражение и в языке. Чайное растение называют 茶树 (chá shù), что буквально означает «чайное дерево».

Вот основные выражения, которые вам могут понадобиться в разговоре о китайском чае. На примере этих слов и фраз вы легко запомните, где и когда употреблять иероглиф «китайский чай».

Русский язык Китайский язык (иероглифическое написание) Китайский язык (пиньин)
Зелёный чай 绿茶 lǜchá
Чёрный чай 红茶 hóngchá
Цейлонский чай 锡兰红茶 xílán hóngchá
Белый чай 白茶 báichá
Чай «Пуэр» 普洱 pǔ’ěr
Чай «Мате» 马黛茶 mǎdàichá
Чай «Улун» 青茶 qīngchá
Чай «Улун» 乌龙 wūlóng
Чай «Молочный улун» 奶香乌龙 nǎixiāng wūlóng
Жёлтый чай 黄茶 huángchá
Приглашаю пить чай! 请喝茶! Qing he cha!
Чаепитие 啜茗 chuòmíng
Чайник 茶壶 cháhú
Жасминовый чай 茉莉花茶 mòlihuāchá
Чайная церемония 茶艺 chá yì
Чайный лист, чаинка 茶叶 cháyè
Торговля чаем, поставка чая 茶业 cháyè
Я люблю пить чай. 我喜欢喝茶. Wo xihuan he cha.
Чай или кофе? 茶还是咖啡 Cha haishi kafei?
Ароматный чай 香片 xiāngpiàn

При переводе текстов помните, что китайские реалии немного отличаются от европейских. Так, европеец называет красным чаем улуны, а китаец – обычный чёрный чай (红茶 – hóngchá, дословно – «красный чай»).

Приятного вам чаепития и приятного изучения китайского языка и культуры Востока.

Иероглиф судьба

Иероглиф  命 (ming – судьба) является одним из старейших в китайском языке. Но несмотря на длительный период своего существования, иероглиф «судьба» часто употребляется в современном китайском языке. Он входит в состав таких слов, как  命运  (mìngyùn – доля, участь), 革命 (gémìng – революция). Другое значение иероглифа  命 – жизнь.

В таблице ниже приведены примеры употребления этого иероглифа.

这是我的命运. Zhe shi wo de ming yun. Это моя судьба.
她的命运很复杂的. Ta de ming yun hen fu za. Её судьба очень непростая.
顺运气. Shun yun qi. Счастливая судьба.
关心国家的命运. Guan xin guo jia de ming yun. Заботиться о судьбе государства.
步数儿走得好. Bu shu ji zou de hao. Всё идёт хорошо, судьба благоволит.

Тема судьбы волновала китайцев с древних времён. О судьбе размышляли как представители даосизма, так и приверженцы конфуцианства. Разумеется, их взгляды не были одинаковыми.

Конфуций верил в небесную судьбу, считал, что человек не имеет права отступать с того пути, который ему предначертан свыше. «Не о чем молиться тому, кто провинился перед небом», — писал мудрец. Небо понималось как важная часть природы в целом, как творец человеческих судеб. К тому же, небо представлялось жителям Древнего Китая источником жизненной энергии.

В даосизме судьба также считалась предопределённой. Представители этого религиозно-философского направления полагали, что судьба не даётся человеку как истина, судьба постигается самим человеком. Каждый ищет себя, свой собственный путь, своё дао. В даосизме важнейшими человеческими качествами признаются добродетели и стремление к совершенству. Только тот, кто обладает этими качествами в достаточной мере, способен найти себя и постичь своё дао.

Согласно буддистской философии, напротив, судьба человека зависит исключительно от него самого, от его личного выбора. Человек может подняться на новую ступень понимания мира и достичь Нирваны либо остаться тем, кем он является на данный момент. Всё зависит исключительно от его желания совершенствоваться и развиваться.

Интересен также следующий факт: иероглиф 命 позднее получил дополнительное, переносное значение  «приказ», «декрет».  Как глагол  命 означает «приказать», «повелеть», «утвердить в должности». Это связано с сакрализацией императорской власти в Китае, а также с особой иерархичностью и бюрократичностью китайского общества. Приказы и повеления императоры воспринимались как судьба для государства, а потому не подлежали не только оспариванию, но даже и обсуждению среди людей, покорных правителю.

Как узнать значение иероглифа

Когда-то давно все иероглифические знаки были похожи на объект, который они обозначают. Со временем иероглифы упрощались, а потому теряли визуальное сходство с обозначаемыми ими объектами. Тысячелетия назад читающему сообщение было достаточно взглянуть на изображённые пиктограммы, чтобы понять, о чём идёт речь. Система иероглифического письма на заре восточной цивилизации задумывалась как раз для того, чтобы любой человек, в руки которого попадёт папирус с клинописью, смог примерно угадать, о чём идёт речь в сообщении, о какой опасности его соплеменники хотят предостеречь его.

Сегодня значение иероглифа можно определить исключительно по словарю. Если при изучении индоевропейских языков наш соотечественник сталкивается с рядом слов, звучание которых знакомо его уху, то в китайском языке такого не бывает. Причина кроется в том, что западноевропейские языки оперируют латинскими заимствованиями, в то время как восточные языки не испытали на себе влияние языка Великой Римской Империи. Термины в китайском языке образуются посредством описания нового явления через уже известные, а не посредством заимствования иноязычного слова. Например, 革命 (gémìng – революция; дословно: менять жизнь), 电话 (diànhuà – телефон; дословно: электрическая речь), 宪法 (xiànfǎ – конституция; дословно: основной закон). Практика заимствования европейских слов стала развиваться в Китае только в двадцатом столетии. При этом произношение заимствованных слов искажается настолько, что европеец, скорее всего, не поймёт, что это слово было заимствовано из Европы. В качестве примеров таких заимствований можно назвать слова 粉丝 (fěnsī – фанат) и 迪斯科 (dísīkē – дискотека).

Далее мы расскажем вам о том, как узнать значение иероглифа по словарю. Порядок иероглифов в словаре определяется количеством входящих в них ключей, а также тем, какие именно ключи содержатся в каждом из них. Ближе к началу словаря стоят те иероглифы, у которых главный, образующий ключ состоит из двух черт, за ними следуют иероглифы с главным ключом из трёх черт и так далее.

Значение иероглифа нельзя угадать по значению ключа. Ключ служит для иероглифа не смысловой базой, а идеограммой либо фонограммой. В первом случае ключ показывает на то, к какому классу принадлежит обозначаемый иероглифом предмет. Например, ключ  衣  (yī – одежда) входит в состав иероглифов  裤  (kù – брюки), 裙 (qún – юбка), 衫  (shān – блузка). Во втором случае, ключ определяет прочтение иероглифа.

Иероглиф двойная удача

Иероглиф «двойная удача» является одним из самых популярных знаков-символов у изготовителей и покупателей различных амулетов, оберегов и талисманов. При этом, данный иероглиф фактически не используется в языке и речи в случаях, не связанных с приписываемыми ему магическими свойствами.

Каким же смыслом наделяют этот красивый иероглиф любители китайской философии?

Они уверены, что этот иероглиф просто необходим молодым людям и девушкам, желающим обрести счастье в любви. Для этого символ следует располагать ближе к телу. Это может быть татуировка, и а может быть нательный оберег, который носится во внутреннем кармане кофты или на шее. В крайних случаях допускается ношение этого знака в сумочке.

Иероглиф «двойная удача» иногда также называют символом «двойного счастья». Если у вас есть любимый человек и есть этот символ, то счастье вы обретёте вдвоём, а не поодиночке.

Кроме того, ношение этого иероглифа возле тела также умножает вдвое вашу собственную удачу и ваше счастье.

Считается, что этот символ способен принести в дом здоровье, гармонию, умиротворение, спокойствие, любовь и понимание. В Древнем Китае люди верили, что высшие силы осведомлены о том, чего не хватает каждому конкретному человеку, что они подарят людям как раз то, что этим людям необходимо для полного счастья.

На каждого этот иероглиф действует по-разному. Семейным людям символ двойного счастья помогает укрепить узы брака, а одиноким – найти вторую половинку, родственную душу, человека, с которым можно разделить все радости и все переживания.

Как известно, значение иероглифа можно «сконструировать» по его ключевым элементам. Иероглиф «двойное счастье» древний, здесь сложно выделить иероглифические ключи в современном понимании. С одной стороны, он похож на весы, следовательно, он принесёт человеку чувство гармонии и умиротворения, внутренней сбалансированности. С другой стороны, здесь есть две горизонтальные линии, проходящие через оба одинаковых элемента. Это говорит о связанности двух людей в единое целое, об их внутреннем, духовном единстве. Иероглиф симметричен и красив.

Иероглиф «двойная удача» ведёт своё происхождение из традиции фэн-шуй. Сегодня это один из самых популярных иероглифов, которые изображаются на амулетах и оберегах. Другими символами, значимыми для идеологии фэн-шуй, являются иероглифы «богатство», «мудрость», «вечная любовь» и «исполнение желаний».

Написание китайских иероглифов

Так же, как в русском и в других индоевропейских языках существуют правила написания букв, так и в китайском языке есть правила написания иероглифов. В каждом иероглифе есть определённый, фиксированный порядок черт, который нельзя нарушать.

Для начала разберёмся с тем, какие черты существуют в китайском языке. Существует восемь основных черт (групп черт, типов черт). Они делятся на простые и сложные. К простым чертам относят горизонтальную черту (ー), вертикальную черту (丨), наклонные черты (╱), дуги (八) и точки (丶ˊ). К сложным чертам причисляют крюки (乛亅), ломаные линии (乚乙ㄣㄋ⺄) и углы (フ  ∟). Людям, не знакомым с системой черт китайского языка, может показаться, что  ⺄ — это две черты, а не одна,  ㄋ – три, а не одна и т.д.

Иероглифы всегда пишутся сверху вниз и слева направо. Точки всегда приписываются последними, после всех других черт конкретно взятого иероглифа. Если иероглиф представляет собой знак, заключённый в ограничительную рамку, то нижняя граница такой рамки всегда прописывается последней (например: 回 – huí – ответ, 国 – guó – государство). Простые черты пишутся в следующем порядке: сначала горизонтальные, потом вертикальные, после них – дуги (сначала откидная влево, затем откидная вправо), последними – точки. Универсальный академический пример, приводимый в учебных пособиях – иероглиф 术 (shù – искусство). Он состоит исключительно из простых черт и содержит в себе простые черты всех возможных видов. Запомнив написание этого иероглифа, вы с лёгкостью сможете правильно писать остальные.

Вертикальные черты, проходящие посредине иероглифа, пишутся последними (например: 中 – zhong – середина).

Искусство каллиграфии занимает особое место в культуре китайской письменности. Так называемая  书法 (shu fa – каллиграфия) является обязательной дисциплиной, преподаваемой в начальных школах КНР). Ежегодно в Китае устраиваются конкурсы по каллиграфии среди школьников и студентов. Институты Конфуция, созданные во многих странах мира, набирают иностранцев, проявляющих интерес к китайскому языку, не только на курсы разговорного языка (口语 – kou yu – разговорный язык), но и на занятия по каллиграфии.

Если вы хотите закрепить изученный материал по иероглифике и каллиграфии, приобретите специальные прописи с иероглифической разметкой.  Не забывайте, что идеальный иероглиф должен выглядеть так, чтобы вокруг него можно было описать круг.

Иероглиф знание

Сегодня, в эпоху информатизации, знания незаменимы. Знания нужны каждому работнику, каждому специалисту. Кто-то учится на курсах день и ночь, корпит над многотомными пособиями, а кто-то надеется на удачу и покупает себе китайские талисманы с соответствующей символикой. Может ли иероглиф «знание», изображённый на вещи, стать умнее обладателю этой вещи? Для ответа на этот вопрос разберемся в этимологии данного иероглифа и ознакомимся с его ролью в китайской культуре.

知識 (zhīshi – знание) – это традиционный китайский иероглиф, который употреблялся в текстах до реформы письменности, осуществлённой во второй половине двадцатого столетия. Обычно любители татуировок и амулетов выбирают именно его. Современный аналог иероглифа «знание» записывается как  知识 (zhīshi – знание). Следует уточнить, что знания как информация, как набор заученных фактов, широкий кругозор и общий интеллект обозначаются словом  学识 (xuéshí – знания).  学识 – это приобретаемые знания, открытые каждому, кто возьмёт в руки книгу, а知识 – это тайное, сакральное знание, которое человеку надо заслужить своим поведением, своим отношением к окружающей действительности.

Также в китайском языке есть ещё один иероглиф «знание». По крайней мере, на русский язык многие лингвисты переводят его именно так. Это 了解 (liǎojiě).  Слово了解 используется как маркер того, что говорящий знает другого человека, знаком с ним. Подходящим глаголом здесь будет  认识 (renshi – быть знакомым, знать в лицо, узнавать).

Если мы разделим китайское слово  知識 (zhīshi – знание) на отдельные иероглифы, то обнаружим, что 知 и 識 имеют сходный смысл. Соединение двух иероглифов с практически одинаковым значением в одно слово обычно необходимо для усиления этого значения.

В китайской мифологии есть легенда о сказочном существе, обладавшим уникальным интеллектом. Он изображался на полотнах в виде льва с белой шерстью. Он многое знал о духах и потусторонних силах, но хранил свои знания в тайне от окружающих. Имя этого существа – Бай Цзе.

Вообще в культуре Китая начиная с древности знание воспринималось прежде всего не как информация, а как некое таинство, доступное немногим. Знание – это понимание устройства мира, которое открывается только избранным. Человек, обладающий знаниями, это не эрудит, а мудрец. Ему под силу любая задача, он любому поможет советом, подскажет верный путь без терний и потерь.

Иероглиф смелость

Смелость признаётся как положительное качество человека всеми культурами. У всех народов существовали народные сказки и баллады про смелых богатырей и про героев, которые спасали мирных жителей от напастей злых чудовищ. Китайская культура не исключение.

Сегодня для обозначения слов «смелость», «смелый» существует не один, а сразу несколько иероглифов. Среди них  勇敢  (yǒnggǎn – смелость), 勇气 (yǒngqì – смелость, смелый), 胆量 (dǎnliàng – смелый, о поступке). Все они встречаются в устной речи носителей языка и в письменных текстах достаточно часто. У них есть определенные правила употребления, тонкости, связанные с выбором того или иного слова в конкретном контексте, но в целом все эти слова – синонимы, а потому иностранец будет понят правильно в любом случае, какое бы слово из вышеперечисленных он ни выбрал.

На амулетах и сувенирах в качестве иероглифа «смелость» прописывается слово  勇氣 (yǒngqì – смелость). Это то же yǒngqì, что и 勇气(yǒngqì – смелость, смелый). Разница в написании обусловлена реформой письменности, проведённой в КНР во второй половине двадцатого столетия. Иероглиф 勇 (yong – бравый, храбрый) сохранился без изменений, а иероглиф 氣 (qi – пар, дым) превратился в  气 (qi – пар, дым).

Какую же роль играла смелость как качество в китайской мифологии? Существует поверье, благодаря которому символом смелости в Поднебесной  по праву считается богомол. Давным-давно в Китае жил боец по имени Ван Лан. Он практиковал различные техники восточных единоборств, путешествовал по стране в поисках новых интересных боевых приёмов. Ван Лан наблюдал за представителями разных стилей боевых искусств и перенимал из каждого стиля лишь то, что считал лучшим. Так возник его собственный боевой стиль. Как-то раз он увидел на своём пути храм и решил остановиться в этом храме на ночь. Вечером монахи упражнялись в боевых искусствах. Ван Лан предложил им сразиться и выиграл бой у каждого из тренировавшихся монахов. Тогда на площадь спустился настоятель, учитель монахов. Ван Лан был уверен в своей победе, но на этот раз его уверенность сыграла с ним злую шутку. Наставник выиграл у него бой. Расстроенный Ван Лан ушёл спать в лес. В лесу он присмотрелся к богомолам, которые пытались повалить друг друга. Путешественник сразу понял, в чём причина его поражения. Он извлёк урок из всего увиденного им и преобразовал свой собственный стиль. Новый стиль был назван «стиль богомола».

Сегодня иероглиф «смелость», начертанный на украшениях и сувенирах, очень популярен у гостей Поднебесной, приезжающих в Китай отдохнуть.

Иероглиф лотос

莲花 (lian hua) – это китайское обозначение лотоса. Это слово состоит из двух иероглифов, второй из них —  花 (hua) – переводится как «цветок» и присутствует в названиях почти всех цветов. К примеру, он есть в составе слов  茉莉花 (mòlihuā — жасмин),  女史花 (nǚshǐhuā – нарцисс),  兰花 (lánhuā – орхидея). Именно поэтому на оберегах и талисманах обычно пишется не целое слово  莲花 (lian hua – лотос), а только иероглиф 莲 (lian – лотос).

Почему же на многих оберегах и амулетах изображается именно иероглиф «лотос»? Что символизирует лотос в китайской культуре?

В Китае лотос издревле считался священным растением. Лотос – это символ нежности, чистоты, доброты и целомудрия.  В даосской притче рассказывается о доброй девушке по имени Хэ Сянь-гу, которая держала в руках цветки лотоса белого цвета. Белый лотос в её руках крепился к жезлу, символизирующему чистоту и могущество.

Но символика лотоса связана не столько с даосскими текстами, сколько с буддистской традицией. Лотос считался священным цветком не только в Китае, но и в Египте, в Индии, а затем и в Древней Греции.  Позже лотос олицетворяет не только чистоту и непорочность, но и творчество, гармонию, добродетель в целом.  Лотос как будто бы всегда полон сил, он всегда цветущий и красивый. Этот цветок означает и юность, и перерождение души.

В буддистской традиции есть легенда о том, что где-то далеко, в западной части неба (китайцы делили небо на части и отсеки), существует Лотосовый рай. В этом чудесном краю есть Лотосовое озеро, гладь которого покрыта нежными цветками лотоса. Каждый цветок – это символ души человека, который умер на земле и теперь очутился на небесах.

Символика лотоса в культуре не устарела и сегодня. В эпоху античности буддистские сказания о лотосе плавно перекочевали в культуру Древней Греции, получив новую форму выражения. Теперь это растение ассоциировалось не только с добродетельной красотой, но и с верховной властью, с божественным и небесным началом. У индусов лотос был связан с сотворением мира и с актом творчества вообще. В древнеиндийской мифологии богиня Лакшми изображалась обычно с цветком лотоса на ладони. Второе имя богини – Камала – как раз переводится с местного наречия как «девушка с лотосом».

Если вы планируете приобрести талисман с изображением иероглифа莲 (lian) или сделатиь себе соответствующую татуировку, то спешим вас обрадовать: символика лотоса не утратила своей актуальности и по сей день.

Иероглиф небеса

Небеса – очень важный иероглиф для Китая ведь не зря Китай называют Поднебесной. 天 (tian – небо) – это один из старейших китайских иероглифов. Его этимология очень интересна, так как в разные временные периоды этот иероглиф имел ряд дополнительных значений.

Во-первых, следует отметить, что иероглиф  天  происходит от 人 (ren – человек) с горизонтальным отрезком наверху. Этому есть незамысловатое объяснение: жители Древнего Китая относили к небу всё то, что над человеком. Они включали в это понятие и высшие силы, и облака над головой. О себе они говорили, что ходят под небом, поэтому в русском и в ряде других славянских языков за Китаем закрепилось название Поднебесная. Сами китайцы говорили 天下 (tiānxià – Поднебесная; дословно: «под небом») не о своей стране, а о мире в целом. Другое название Вселенной у древних китайцев —  天地 (tiāndì; дословно: «небо и земля»).  Таким образом, концепт неба связан в сознании носителей языка с мирозданием и мироустройством.

Во-вторых, слово 天 исторически имело не одно, а сразу несколько значений. Основатель неоконфуцианства Фэн Юлань выделял пять основных значений слова  天. В первом значении небо – это то, что противоположно земле, что над землёй, небо – это материальная субстанция. Во втором значении  天 понимается как «духовное» небо, Император Неба. В третьем значении  天 выступает синонимом к слову  命运 (minyun – судьба, доля). Также  天 означает небо как часть природы, как некое природно-сверхъестественное начало. И наконец,  天 как моральное правило, как высший нравственный закон, господствующий над всем и над всеми.

В-третьих, к вопросу сущности неба постоянно обращались в своих трактатах китайские философы. Философия даосизма признаёт небо частью природы, частью Вселенной. Небо не доброе и не злое, оно настроено к человеку нейтрально. Небо не имеет эмоций, оно спокойное и светлое. Небо не угнетает человека, не заставляет его подчиняться высшим силам природы или высшему разуму; человек естественно подчинён высшим силам, а небо лишь символизирует бескрайность и бездонность Вселенной. В книге «Дао дэ дзин» есть слова о том, что человек следует земным законам, земля следует небесным законам, а небо существует по законам дао. Авторитет неба признавали не только даосисты, но и последователи Конфуция. Позже, с приходом на престол представителей династии Чжоу, небо стало почитаться ещё и как источник власти. Император признавался сыном Неба, а само небо наделялось космическими силами.