Архив рубрики: Другие языки

Самоучитель польского языка

Если вы однажды услышали на улице польскую речь и поняли, что это именно то, что вы хотите знать, то вам непременно стоит выучить язык. Причем, выучить его необходимо именно на пике вашего восторга, пока он не прошел и пока не прошло желание.

Есть несколько способов для изучения языка. Можно записаться на занятия в языковой центр, которых сейчас масса. Но для этого вам придется подстраиваться под расписание группы и не факт, что вас это будет устраивать.

Можно нанять индивидуального репетитора, который обучит вас азам, даст основу и поможет в первые месяцы изучения языка. Этот вариант хорош всем, кроме одного. Частные репетиторы, если они действительно знают язык на высоком уровне, как правило, берут кругленькую сумму за данное вам знание.

Если вы не обладаете лишними деньгами, то вам остается третий вариант – купить самоучитель польского языка и попытаться освоить азы самому.

Каждый может спросить вас, для чего вам изучать польский? Лучше подтянуть английский, выучить французский, немецкий или модный сейчас итальянский. Мы расскажем вам, в чем секрет изучения именно польского языка. Нам, славянам его выучить не составляет особой трудности. И это истинная правда. Если не вникать в особенности грамматики и на начальном этапе заняться изучением лексической стороны, пополнять свой активный словарь, то читать и понимать написанное по-польски вы сможете буквально через полторы-две недели. Согласитесь, результат стоит того, чтобы попробовать.

Только представьте, как вы придете к своим друзьям с высоко поднятой головой и расскажете, что читали Вишневского в оригинале! Что здесь такого? А на этот вопрос можно загадочно улыбнуться и отправить их к первоисточнику, потому что перевод – это все-таки перевод и нет у него очарования текста, написанного на родном языке. Кроме того, читая описание Польши, разве не приятно читать его именно на польском языке?

В основном самоучитель польского языка даст вам возможность выучить письменный язык и грамматику. Вы будете с легкостью читать польские тексты, но мало таких самоучителей, которые поставят вам произношение или обучат современным диалектам. Но и здесь проблема невелика. В наше время Интернет позволяет общаться друг с другом, даже если вы находитесь по разные стороны океанов. Так неужели вы не спишетесь с кем-то из Польши и не попросите человека просто немного пообщаться с вами по скайпу. Все возможно решить, когда есть желание.

Учить польский язык онлайн

Вы когда-либо думали о том, сколько человек в нашем мире говорят по-польски? Наверняка, нет. На самом деле, этот язык распространен далеко за пределами этого небольшого государства. Более 46 миллионов человек по всему миру считают польский своим основным языком. Это не значит, что все они живут в Польше. Но это означает, что по духу, образу мысли, а главное по языку они считают себя поляками.

Конечно, шире всего польский язык распространен в самой Польше. Кстати, эти страна в соотношении с другими государствами Европы не так уж и мала и занимает по количеству населения шестое место.

Граждане Польши проживают не только на территории этого государства. Во многих странах Европы есть свои польские диаспоры, которые подчас весьма многочисленны. Например, очень большие польские поселения есть в Западной Украине, Венгрии, Германии, Словакии, Великобритании, Израиле.

Польский язык отличается от большинства славянских языков тем, что вместо кириллицы в нем пишут с помощью латинских значков-букв.

Такое отличие обусловлено тем, что Польша – страна, которая в основном исповедует католичество, и долгое время она находилась в составе Римской империи. Именно оттуда пришли к полякам библия, написанная н латыни и латинский алфавит. Однако, слова польского языка причудливо совмещают славянские и романские корни. Явной считается близость польского и украинского языков, а также польского и латыни. Особенно близки польский и мертвый латинский языки на уровне грамматики.

Сама Польша и польский язык в частности – это мостик между западной и восточной Европой.

Не стоит забывать также о том, что именно на польском языке создавались многие гениальные литературные произведения и именно Польша является Родиной многих выдающихся ученых, поэтов, писателей и музыкантов.

Если бы не польский язык, мы бы никогда не прочли потрясающие стихи Адама Мицкевича, которым восторгался еще Александр Сергеевич Пушкин. Если бы не польский, мы бы никогда не узнали о том, как человек может быть одиноким, находясь во Всемирной Паутине. Ведь именно об этом сообщает нам в своих книгах Януш Леон Вишневский.

Как бы обошласьмировая музыкальная культура без гениального поляка Шопена! Что было бы с мировой научной мыслью без Николая Коперника?

За свою многовековую историю Польша знала и нобелевских лауреатов. В том числе известная Мари Кюри говорила и писала по-польски. Эта великая женщина открыла в соавторстве со своим мужем радиоактивные элементы, которые служат человечеству до сих пор.

Если вы будете учить польский язык онлайн, вы сможете не просто посетить прекраснейшую европейскую страну, но и пообщаться с удивительным народом, который в ней проживает.

Построение предложений в иврите

Ивритское предложение в настоящем времени не содержит слов «есть», «является». В иврите существует определённый артикль hэй. В принципе, синтаксис иврита  во многом напоминает синтаксис русского языка.

Как и в русском предложении, на иврите различаются главные члены предложения (подлежащее и сказуемое) и второстепенные (дополнение, определение, обстоятельство).

По характеру предложения, сказуемое может быть выражено глаголом или именем. Встречается связка в именном сказуемом, которая хорошо знакома тем, кто знает хотя бы один из европейских языков: he is a worker.

Подлежащее может быть выражено разными частями речи, преимущественно существительными.

Сказуемое выражается глаголами.

Имеет место согласование подлежащего со сказуемым в лице: «я пошёл — она пошла» и в числе: «я пошёл – они пошли»..

При подлежащем собирательном сказуемое стоит либо в единственном, либо во множественном числе: дор колех вэ дор ба – поколение уходит и приходит.

Овэд дор абуль вэ овру авода зара – поколения, пережившие потоп, поклонялись чужим богам. «Поколение» (дор) в этом примере – собирательное существительное.

Если подлежащее, является названием праздника, газеты или органзации, то сказуемое при нём стоит в единственном числе. Например: Пурим самеах! – радостного пурима,, хотя подлежащее «пурим» здесь имеет множественное число.

Название газеты: Едиёт ахронот — последние новости,  где «едиёт» (новости) – множ. число.

Организация: Эйзорим тивнэ эт а шхуна – «Построить эту жилплощадь».

Названия городов, стран и государств согласуются с глаголом женского рода в единственном числе. Например: Арцот а брит ихлита – США решила (ж. род, ед. число).

Но названия рек и газет – мужского рода. Йарден мобиль ле кинерет – Иордан впадает в Кинерет. «Мобиль» — глагол мужского рода.

После числительных свыше десяти некоторые существительные стоят в единственном числе. Но они согласуются с существительными во множественном числе. Например: Халфу мэа шана – прошло сто лет.

В качестве подлежащего может выступить слово «все» — собирательное. Тогда сказуемое стоит во множественном числе.

Коль анашим нахим бэ шабат – все люди отдыхают в субботу.

Акколь овер хавиви – всё проходит, дорогой.

В иврите, как уже было упомянуто, имеется связка, как в большинстве европейских языков. Например, I am.

Если это именное сказуемое, то оно не требует связки. Например: Ху овэд-медина – он – государственный служащий.

Чаще всего в роли связки используется личное местоимение 3 лица: ху, хи, хэм, хэн, которое согласуется с подлежащим в роде, лице и числе. Например: Авраам ху поэль бэ мифаль – Авраам – работник на фабрике.

Эти же конструкции используются в прошедшем и будущем временах. Например: аделет хаита сгура – дверь была открыта, аколь иие беседер – всё будет хорошо.

В качестве связки иногда в настоящем времени употребляется наречие.

Наиболее популярные слова в иврите

В иврите есть слова, которыми пользуются чаще, чем другими. Например: Шалом! – здравствуйте, привет! Добрый день! – Йом Тов! До свидания – Леhитраот! Большое спасибо! – Тода раба! Извините – Слиха! Как дела? – Ма нишма?

Посмотрим, как из этих слов составляется текст.

Бокер тов, ха рав Леви! – Бокер тов, мар Гросс! Хайом йом тов! – Йом тов. Шалом,  рав Леви – Шалом, маар Гросс.

Доброе утро, рав Леви! – Доброе утро, господин Гросс. Сегодня хороший день. – Хороший. До свидания, рав Леви. – До свидания, господин Гросс.

Когда только прибываешь в Израиль, то наиболее популярна фраза «Кто-нибудь здесь говорит по-русски?» — Ми ше гу по медабер русит?

А вот первые слова и выражения, с которыми мы начинаем пользоваться языком:

  • Бэвакаша – Пожалуйста
  • Ани ло мевин иврит – Я не понимаю иврита
  • Эйх корим леха – Как тебя зовут?
  • Ани ло медабер иврит – Я не говорю на иврите
  • Кэн – Да
  • Ло – Нет

Очень популярен ивритский юмор.

Афилу саба Йоси шели ло хайя ка зе хамсан! – Таким скупым не был даже мой дедушка Йоси!

Постоянно слышатся и такие фразы:

Ани охевет отха – Я люблю тебя (в значении «ты мне нравишься»).

Тенашки оти – Поцелуй меня.

Что касается цифр и чисел, то наиболее употребительны числительные «один» и «два». Например: ахот ахат – одна сестра. Ах ахат – один брат.

Часто употребляются числительные: шалош – три; арба – четыре; хамеш – пять; шеш – шесть; эсер – десять; эсрим – двадцать; шлошим – тридцать; арбаим – сорок; хамишим – пятьдесят; элеф – тысяча; миллион – миллион.

Фразы-чемпионы по популярности:

  • Ани раэв! – Я голоден
  • Ани цаме – Я хочу пить
  • Эйх леагиа ле… – Как добраться до…
  • Эйзе отобус носеа ле… — Какой автобус идёт до…
  • Кама зе оле? – Сколько это стоит?

И конечно, невозможно себе представить язык без сленга.

— Отвяжись! — Тафсик!

— По кайфу – Ала кефак (Или бэкейф)

— Ништяк – Сабаба

— Классно — Магнив

А вот и ненормативная лексика. Ругаться на иврите так же увлекательно, как и на любом другом языке. Надо заметить: в переводе на русский ругательные фразы не кажутся такими уж грубыми. Но с точки зрения носителей иврита они просто ужасны. Любая из этих фраз может спровоцировать драку.

— Лама ата мистовев по? – Почему ты здесь вертишься?

— Хара! Хи медаберет элай вэ ани ло зохер эйх корим ла! – Дерьмо! Она со мной говорит, а я даже не знаю, как её зовут!

— Ху ма зе нудник! – Ну он и зануда!

— Ло ихпат ли! – Меня это не волнует!

— Стом эт а пе! – Заткнись!

— Хатиха – Краля

— Дафук – Идиот

— Яффэ Яфия – Эй, красотка!

Как я выучил иврит

Я брал учебники, где объяснения даются и на русском языке, и на иврите. Каждое упражнение снабжено образцом выполнения. Нашёл учебник, где задания построены на самоконкуренции, т. е. на моём желании преуспеть перед самим собой.
За упражнением следует текст, предназначенный для самоконтроля. В заключительной части урока даётся словарь изученных слов.
В учебнике, который мне посчастливилось отыскать, расположение слов напоминает примеры из русского языка, что вызывало неподдельный интерес.
При поиске я следил, чтобы учебник отличался специфически еврейским духом и включал в себя рассказы о еврейских праздниках, использование фольклора, израильских песен, описание ландшафта и климата.
Повторял материал каждого раздела, прежде чем начинать новый.
Я был заинтересован в кратчайший срок овладеть чтением и письмом. Для этого использовал фонетический метод, главные черты которого – выучить сначала половину согласных в алфавите хотя бы с одной-единственной гласной.
Составлял как можно больше вариантов слов из изученных букв. Переходил с письменного шрифта на печатный, начиная с тех букв, печатная форма которых похожа на письменную.

В заключение вводил оставшуюся гласную и образовывал слова с уже известными мне согласными.
Этот метод оказался для меня наиболее эффективным при обучении ивриту, так как я владею другими языками.
Учил я иврит по методике, которая опирается на две главные концепции.
Исходить при изучении из структуры, обобщённой схемы слов, а не из отдельного слова.
Переносить центр тяжести с текста на упражнения.
В иврите главный обучающий потенциал заключается в структуре языка. Это она создаёт рамки, основу. Если вы познаете эти рамки, то всегда сможете наполнить их словами.
Предположим, вы усвоили структуру притяжательной формы «еш ли» (у меня есть). Вы поймёте эту специфическую структуру, даже если она содержит незнакомое слово. Например: «У меня есть этот синдром». Смысл вам понятен. Достаточно отыскать слово «синдром» в словаре.
Вначале я не мог согласиться с тем, что упражнения важнее текста. Я, наоборот, думал, что быстрее можно понять язык, если читать живые тексты. Но, когда начал заниматься по методике, предложенной ивритскими специалистами, обнаружил, что упражнение обучает стуктуре.
Теперь я понимаю: слова – это важно. А вот структура – это существенно
Так я и выучил иврит.

Заимствованные слова из греческого языка

Греческий и латинский языки лежат в основе почти всех языков мира. В случае с греческим нужно пояснить, что все слова, заимствованные с этого языка, не являются новогреческими, а перешли на русскую землю с древнегреческого церковно-славянского языка, вместе с библейскими текстами, когда создавалась письменность и русская азбука.

Давайте попробуем прочесть вместе:

ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ, ΙΣΤΟΡΊΑ, ΤΕΤΡΆΔΙΟ, ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΉ, ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ, ΓΡΑΜΜΑ, ΑΛΦΑΒΗΤΟ

Наверняка получилось это сделать, ведь греческий язык является праматерью славянского, и не удивительно, что буквы очень похожи. А значение слов не трудно угадать, потому что все эти слова используются в русском языке и по сей день. Однако эти приведенные выше примеры – единицы среди тех тысяч. Заимствованные слова из греческого языка мы употребляем каждый день: сахар, баня, свекла и т.д. Эти лексические заимствования настолько вписались в наш каждодневный лексикон, что даже трудно представить, что они пришли откуда-то. Вышеназванная тетрадь, школа, Библия, ангел, апостол, просфора, икона, фонетика, математика, география, фантазия, археология, антропология, эпоха, герой, эхо, политика – все эти слова перешли к нам с родины Аристотеля и Сократа.

Давайте рассмотрим несколько примеров того, как то или иное слово перешло в наш язык. Например, слово Библия. В современном новогреческом есть сходное слово βιβλίο (вивлИо) – книга. Не трудно догадаться, что и в основе слова Библия лежит то же самое значение – ведь это самая главная книга для каждого христианина. Слово поликлиника возникло от древнегреческого πολύς (полИс) – много и κλινική (клиникИ) – врачевание. По этому принципу в русский вошло и огромное количество научных терминов, которые имеют и калькированные параллели, т.е. дословный перевод этих слов, и употребляются в заимствованных вариантах. Например, слово аллегория и его русский аналог – иносказание; симметрия – соразмерность; этимология – происхождение и т.д.

Еще одна область заимствованных слов из греческого языка – имена. Вместе с христианством, крещением на Русь были перенесены множество имен греческого происхождения. В основном, это имена великих людей или святых. Так, Александр означает защитник, Ирина – мир, Ксения – странница, Екатерина – чистая, София – мудрость, Николай – побеждающий всех, Алексей – защитник людей, Евгений – вежливый, благородный и т.д.

Пожелания на греческом языке

Как и каждый народ, греки имеют свои особенные праздники, обычаи и традиции. Какие пожелания на греческом языке подойдут по тому или иному поводу, можно узнать из данной статьи.

Поздравления и пожелания с Днем Рождения:

 С Днем Рождения! –Χρόνια σου/σας πολλά!,

Поздравляю! — Συγχαρητήρια!

 Желаю того, что ты сам себе желаешь! — Ο,τι επυθυμείς!

Αγάπη, ευτυχία και υγεία – Любви, счастья и здоровья!

На свадьбу или на рождение ребенка:

 Счастливой свадьбы – Να είναι ευτυχισμένο γάμο!

К рождению малыша – Να σας ζήσει το μωράκι.

С праздниками:

С Новым Годом! — Καλή χρονιά! или Ευτυχισμένο Νέο Έτος!

С Рождеством! — Καλά Χριστούγεννα!,

 Желаю Счастливого Рождества – Εύχομαι Καλά Χριστούγεννα!,

С Пасхой – Καλό Πάσχα!

Христос Воскрес – Χριστός Ανέστη!

Красивые пожелания про любовь:

Οι άγγελοι την ονομάζουν χαρά και οι διάβολοι μαρτύριο της κόλασης. Τι είναι αθτό; Οι άνθρωποι τη λένε αγάπη. Να έχεις τέτοια αγάπη και εσύ…

Ангелы называют это радостью, бесы – адом. Что это такое? Люди называют это любовью. Желаю, чтобы и у тебя была такая же любовь!

Στη ζωή μας έχουμε μόνο μία ευτυχία – αγάπη. Ας η ζωή σου να είναι γεμάτη με αυτή!

В нашей жизни есть только одно счастье – любовь. Давайте наполним все вокруг ею.

 Поздравление с национальными праздниками:

Χρόνια πολλά για την εθνική γιορτή σας.

Если выучить все вышеперечисленные пожелания, то больше не нужно будет задумываться о том, как поздравить кого-то с праздником. Кроме того, следует учесть, что в менталитете греков есть еще одна особенность. Каждый первый день времени года желать друг другу хорошего сезона: Καλή άνοιξη -хорошей весны, Καλό χειμώνα — хорошей зимы, καλ’ο φθινώπορο!- хорошей осени, Καλό καλοκαίρι -хорошего лета. Каждую пятницу греки желают всем вокруг приятных выходных – Καλό σαββατοκύριακο, а в каждый первый день месяца Καλό μήνα!

Есть ли на свете более доброжелательный народ, чем греки? Конечно же нет. Они все время улыбаются, но не той фальшивой и привычной улыбкой, как некоторые национальности, а настоящей, идущей от сердца и от души. Всегда готовые придти на помощь в трудную минуту, они славятся своим гостеприимством и дружелюбностью. Турист ли вы, случайный прохожий или гость – вовсе не имеет значения. Поэтому попав в их среду, постарайтесь блеснуть своими знаниями языка и истории их народа, показать, что вам известны даже пожелания на греческом языке, ведь для греков нет подарка желаннее, чем знать, что их нация столь же известна, чем когда-то в глубокой древности.

Афоризмы на греческом языке

Само слово «афоризм» имеет греческое происхождение. По сути, это  краткое и мудрое изречение или мысль. В истории эллинистики эти высказывания великих начинаются с Аристотеля, Платона, Сократа, Пифагора и т.д. Примечательно то, что многие афоризмы до сих пор не потеряли актуальности, и если не знать в каком веке они «родились», то можно подумать, что они принадлежат перу одного из наших современников.

Афоризмы на греческом языке особенно красивы. Вот несколько примеров.

Η ευγνωμοσύνη γερνάει γρήγορα. /Благодарность быстро стареет/.

Τίποτα δεν γίνεται χωρίς αιτία. /Ничего не бывает без причины/.

Οι ρίζες της μόρφωσης είναι πικρές, ο καρπός όμως γλυκός. /Корни образования очень горькие, однако плоды сладкие/.

Η φτώχεια που δεν έχει χρέη είναι μεγάλος πλούτος. /Бедность, которая не имеет долгов, большое богатство/.

Ο στόχος του πολέμου είναι η ειρήνη. /Цель войны — мир/.

Περισσότερο πρέπει να τιμούμε αυτούς που ανατρέφουν κ εκπαιδεύουν καλά τα παιδιά, παρά εκείνους οι οποίοι τα γεννούν. /Мы должны ценить больше тех, кто растит и хорошо воспитывает детей, а не тех, кто их рожает/.

Μην ψάχνεις την ευτυχία: είναι πάντοτε
μέσα σου. /Не ищи счастья – оно всегда внутри тебя/.

Ο Θεός δεν έχει καλύτερη κατοικία πάνω στη γη, από την καθαρή ψυχή. /Самое лучшее жилище Бога на Земле – чистая душа/.

Φίλος είναι μια ψυχή που κατοικεί σε δύο σώματα. /Друг – это одна душа, которая обитает в двух телах/.

Αν δεν μπορείς να έχεις έναν πιστό φίλο, να είσαι ο ίδιος φίλος του εαυτού σου. /Если не получается найти верного друга, стань сам таковым для себя/.

Η ομορφιά είναι θείο δώρο /Красота – божий дар/.

Μόνο με κόπο μπορείς να μάθεις. /Научиться можно только трудом/.

Το κύπελλο της ζωής θα ήταν πολύ γλυκανάλατο, αν δεν έπεφταν μέσα μερικά πικρά δάκρυα. /Чаша жизни была бы слишком сладкой без нескольких капель горьких слез/.

Τους φίλους να μην τους κάνετε εχθρούς κ τους εχθρούς να καταφέρνετε να τους κάνετε φίλους. /Не делай врагов из друзей, и а врагов сделай друзьями/.

Ένα από τα πιο καλά κτήματα για τους ανθρώπους είναι η εκπαίδευση. /Лучшим достоянием людей является воспитание/.

Ο καλύτερος γάμος: όταν η γυναίκα είναι τυφλή και ο άνδρας κουφός. /Лучший брак, когда жена слепа, а муж глух./

Ότι είναι τα μάτια για το σώμα είναι και οι γνώσεις για το πνεύμα. /Глаза для тела то же самое, что знание для духа/.

Εν οίδα ότι ουδέν οίδα. /Я знаю то, что я ничего не знаю/

Δεν είμαι αθηναίος, ούτε Έλληνας πολίτης, αλλά πολίτης του κόσμου. /Я не афинянин или греческий политик, а гражданин мира/

Греческий язык изучить возможно

Каждый, кто хочет добиться серьезных результатов в изучении того или иного языка, должен запастись терпением и верить в свои силы. Греческий язык изучить очень непросто, однако, выработав свой подход, через несколько уроков можно понять, что все не так сложно, как кажется. В данной статье мы постараемся обратить внимание на сложности, которые могут возникнуть в процессе учебы.

В первую очередь, трудности возникают в изучении алфавита и в чтении. Дело в том, что большинство населения Земли знают английский, что на начальном уровне мешает на уроках греческого. Так, существующие в алфавите

ν(ню) и ρ(ро) визуально не отличаются от v и p англ. языка. Как вы прочтете, к примеру, Μαρίνα? Мапива? А вот и нет, на самом деле это привычное для всех имя Марина, только на греческом, а не на английском. Вторая трудность на данном этапе – чтение. Существует 6 различных букв или буквосочетаний для звука «и», примерно то же самое и со звуками «о» и «э».  Однако через 2-3 урока, как правило, студенты привыкают к необычности греческого языка.

Для владеющих русским настоящей трудностью может стать глагол-связка «быть». Нужно больше упражнений, чтобы не возникло проблем в будущем. Стоит обратить внимание и на личные местоимения, которые очень отличаются от своих «коллег» по другим языкам. Так, даже в 3-ем лице множественного числа они различаются по родам – есть «они» для мужского рода, для женского и для среднего.

Падежная система греческого, хоть и отличается своей немногочисленностью, однако именно здесь начинаешь понимать иностранца, изучающего русский. Именительный не представляет трудностей, а вот Винительный и Родительный… Изменяется артикль, ударение, окончание слов. Все это нужно вызубрить. И опять, немного практики и через несколько дней все покажется абсолютно легким.

Кажется, что греческий язык изучить довольно просто? Это означает, что вы еще не сталкивались с глаголами! Мало того, что существует 3 спряжения настоящего времени, которые в свою очередь подразделяются на подспряжения, во время изменения глаголов во времени меняется почти вся основа, ударение и окончания.  Именно на этом этапе придется взять всю свою волю в кулак и начать штурмовать таблицы, окончания и неправильные глаголы.

Таким образом, греческий имеет свои трудности и нюансы. Но нечего бояться, если рядом хороший специалист или выбран правильный самоучитель.

Самоучитель греческого языка

Как известно, греческий язык очень трудно выучить. Лучше всего, конечно же, найти хорошего специалиста, который способен контролировать и направлять ученика. Но, с другой стороны, услуги репетитора стоят довольно дорого. В этом случае мы рекомендуем найти хороший самоучитель греческого языка, выучить самостоятельно все, что возможно, а затем месяц-другой позаниматься с преподавателем, чтобы отшлифовать свои знания.

Начать следует с выбора книги. Сей язык является довольно популярным, поэтому учебников очень много. Достаточно хорошей может оказаться серия «Ελληνικά τώρα 1+1, 2+2», которая дополнена дисками, или «Επικοινωνήστε ελληνικά 1,2,3». Но это при условии, если вы владеете английским.  Если же нет, то это не повод расстраиваться, ведь самоучитель греческого языка можно найти и на русском. Приведем несколько вариантов, из которых всегда можно выбрать подходящий.

  1.  М. Дамоциду. Самоучитель греческого языка для Русских —  книга, специально предназначенная для русскоговорящих. Актуальность данного издания заключается в том, что с  его помощью можно освоить каждодневные фразы и бытовую лексику. Сделано это достаточно профессионально. Книга содержит 40 уроков, каждый из которых завершается комментариями  и грамматическими таблицами.
  2.  Греческий за три месяца Никки Уоттс – Довольно интенсивный и интересный курс греческого языка поможет очень быстро овладеть азами греческой грамматики, пополнить словарный запас. Огромным плюсом являются упражнения и русско-греческий словарь.
  3. Самоучитель греческого языка, авторы Г.Феллер, М.Воробьев. В книге 25 уроков, в которых доступно, шаг за шагом объясняются трудности грамматики на достаточно современном уровне.
  4. Греческий язык без учителя Погабало, Ивашко и Кателло также довольно интересный вариант для тех, кто хочет изучить этот язык самостоятельно. Каждый урок имеет свои тексты, грамматику и лексический словарь.
  5. Греческий язык за один месяц. Павловская З.В.  — самоучитель разговорного языка, который поможет в кратчайшие сроки овладеть основами разговорного языка, освоить лексику для ведения бесед на бытовом уровне. В этом издании можно найти систематизированное описание греческой грамматики, синтаксиса и лексики.

Следует помнить еще и о том, что изучение языка должно быть интенсивное, особенно на начальном уровне. Желательно посвятить греческому хотя бы 2 часа в день, выучить минимум 30 слов и несколько фраз.