Детские стихи с английскими словами

«ДЕТСКИЕ СТИХИ КИРИЛЛА АВДЕЕНКО»

«ЧАСТЬ 1. В МОРЕ ПОЯВИЛИСЬ ПИРАТЫ» 

Ходят по морю pirates:
Чух-чух-чух! Чух-чух-чух! Ловят на sea pirates
Нехочух, нехочух!

Пьют вино они, dance,
В сапогах, в сапогах;
Из пушек по морю стреляют:
Ба-ба-бах! Ба-ба-бах!

Birds в небе раскричались:
«Эгегей! Эгегей!
Уплывайте, рыбы, quickly,
Поскорей, поскорей!

У пиратов many пушек,
Ой, беда! Ой, беда!
Уплывайте все подальше
Кто куда! Кто куда!»

Pisces в страхе горько плачут,
Под водой, под водой,
В sea плавают pirates,
Ой-ей-ей! Ой-ей-ей!

Переводы:

1)Pirates – пираты 

2)Sea — море

3)Dance – танцевать

4)Birds – птицы 

5)Quickly — быстро

6)Many – много 

7)Pisces – рыбы 

«ЧАСТЬ 2. ПРЯМО ПО КУРСУ — ВАНЯ-ФУТБОЛИСТ» 

Тут раздался у pirates
Cry и whistle, cry и whistle:
«К нам плывёт навстречу Ваня,
Footballer,footballer!

На кораблике бумажном.

По волнам, по волнам,
Он несётся, словно wind,
Прямо к нам, прямо к нам!

Вместе с ним футбольный мячик,
В рюкзаке, в рюкзаке!
Мчится Ваня в океане.
Налегке, налегке!

Ох, силен он и отважен,
Champion, champion!
Поиграть в football за морем.
Хочет он, хочет он!

Мы его поймаем, схватим.
Одного, одного!
Заберем футбольный мячик,
О-го-го! О-го-го!

Переводы: 

1) Cry — крик

2) Whistle — свист

3) Footballer – футболист 

4) Wind – ветер 

5) Champion – чемпион 

6) Football – футбол

 

«ЧАСТЬ 3. МАЛЕНЬКИЙ ВАНЯ НЕ БОИТСЯ ПИРАТОВ» 

Ваня им в ответ качает
Головой, головой:
«Разгулялись вы, pirates!
Ой-ей-ей! Ой-ей-ей!

Не отдам футбольный мячик,
Он мой friend, он мой friend!
Не бывает крепче дружбы,
Нет вокруг, нет вокруг!

Хватит плакать, pisces, в море,
Не беда! Не беда!
Победим pirates вместе?
Да-да-да! Да-да-да!»

Pisces радостно гогочут:
«Наконец! Наконец!
Вот так Ваня! Наш defender!
Молодец! Молодец!

Ух, покажем мы pirates!
Уху-ху! Уху-ху!
А не то нас всех отправят.
На уху, на уху!

Крикнем cheerfullyпиратам:
«Ну-ка брысь! Ну-ка брысь!
Вместе с Ваней на пиратов.
Понеслись! Понеслись!»

Переводы: 

1)      Friend – друг 

2)      Defender – защитник 

3)      Cheerfully – весело 

 

«ЧАСТЬ 4. ПИРАТЫ ДРАЗНЯТ ВАНЮ-ФУТБОЛИСТА» 

Но pirates дразнят Ваню:
«Ты малявка! Ты блоха!
Заберем твой мячик, Ваня!
И backpack твой! Ха-ха-ха!

Твой кораблик мы потопим,
Прямо в sea! Буль-Буль-Буль!
Ох, у нас снарядов many,
Many пушек! Many пуль!

На кораблике бумажном.
Так и знай, так и знай,
Зря поплыл ты так далеко,
Ай-яй-яй! Ай-яй-яй!»

Но кричит пиратам Ваня:
«Еду к вам! Еду к вам!
Pisces, мчитесь-ка за мною.
По волнам, по волнам!

Пусть pirates нас ругают
Громко вслух, громко вслух!
Ух, покажем мы пиратам!
Ух-ух-ух! Ух-ух-ух!»

Pisces в sea рассердились,
Бьют хвостом, бьют хвостом;
Повернуть хотят пиратов.
Кверху дном, кверху дном!

Переводы: 

1)Backpack – рюкзак

 

«ЧАСТЬ 5. МАЛЕНЬКИЙ ВАНЯ СРАЖАЕТСЯ С ПИРАТАМИ» 

 

Испугались тут pirates:
«Ох-ох-ох! Ох-ох-ох!»
Удирают вправо-влево,
Со всех ног, со всех ног!

Ваня вдаль глядит с улыбкой.
На губах, на губах!
Через бортик прыгнул Ваня:
Ах-ах-ах! Ах-ах-ах!

У него силенок много,
Он спортсмен! Он спортсмен!
Победил pirates Ваня,
Взял их в плен, взял их в плен!

Birds весть разносят в небе:
«Тра-та-та! Тра-та-та!
Больше нет пиратов в sea,
Красота! Красота!

Не услышим мы на sea
Крик и свист, крик и свист;
Победил всех славный Ваня,
Footballer, footballer!

Стало на sea спокойно,
Вот дела! Вот дела!
Защитил всех нас Ванюша,
Честь-хвала ему! Хвала!

Не отдал футбольный мячик,
Молодец! Молодец!
Ай да Ваня, славный малый,
Удалец! Удалец!

Будем помнить мы Ванюшу
Все года, все года!
Слава, слава footballer!
Forever, Forever«.

Переводы:

1)Forever —  навсегда