переходные глаголы в немецком языке

В словарях после каждого глагола можно увидеть обозначение vt или vi (сокращение от transitives Verb или intransitives Verb), которое указывает на переходность или отсутствие переходности глагола.

Переходные глаголы в немецком языке — это глаголы, после которых обязательно должно стоять дополнение без предлога (то есть прямое дополнение).

Der Student fragt den Lektor. — Студент спрашивает преподавателя.
Der Lehrer beantwortet die Frage. — Учитель отвечает на вопрос.

Wir lesen einen Artikel zu diesem Thema. — Мы читаем статью на эту тему.
Данного рода глаголы могут иметь после себя второе дополнение, уже в дательном падеже, или дополнение с предлогом.
Ich gebe meiner Katze Milch. — Я даю своей кошке молоко.
Ich kaufe für meine Katze Milch. — Я покупаю для своей кошки молоко.

Непереходные глаголы — это глаголы, после которых не стоит предлог, и дополнение идет в генитиве или дативе. Сюда же относятся глаголы, не имеющие вообще никакого дополнения.
Wir bedürfen eines guten Rates. — Мы нуждаемся в хорошем совете (дополнение стоит в генитиве).
Wir folgen Ihrem guten Rat. — Мы следуем вашему хорошему совету (дополнение стоит в дативе).
В двух разных языках, как в русском и немецком, переходные и непереходные глаголы совпадают не часто. Так, например, слово danken — непереходный (Ich danke Ihnen herzlich), а его русский перевод «благодарить» — переходный (Я вас сердечно благодарю). Немецкое слово stören — переходный глагол (Du störst mich), а русский глагол «мешать» относится к непереходным (ты мешаешь мне) и таких примеров очень много.
Следует обратить внимание на группу переходных слабых глаголов, образованных от непереходных и сильных глаголов; и те, и другие широко используются в языке.

führen vt (вести) от fahren vi (ехать)
legen vt (класть) от liegen vi (лежать)
setzen vt сажать от sitzen vi (сидеть)
stellen vt ставить от stehen vi (стоять)
Когда люди только начинают учить немецкий, с этими парами глаголов возникает много путаницы, но со временем информация систематизируется.

Префикс bе- имеет значение транзитивации, т. е. делает из непереходного глагола переходный.
Например, пара antworten – beantworten:
Ich antworte auf deine Frage. Я отвечаю на твой вопрос.
Ich beantworte deine Frage. Перевод на русский точно такой же: я отвечаю на твой вопрос.
Bе- как приставка, может частично или полностью менять значение самого глагола. sprechen — besprechen. Wir sprechen über diese Situation. — Мы говорим об этой ситуации. Wir besprechen diese Situation. — Мы обсуждаем эту ситуацию.